Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Одного раза

Примеры в контексте "Once - Одного раза"

Примеры: Once - Одного раза
Each analyser shall be calibrated as often as necessary and in any case in the month before type approval testing and at least once every six months for verifying conformity of production. 2.1.1 Каждый анализатор калибруется по мере необходимости, но в любом случае за месяц до испытания для официального утверждения типа и не реже одного раза в шесть месяцев для проверки соответствия производства.
(b) present the service record to the competent local authority not less than once every 12 months as from the date on which it was established, for the purpose of recording the certification referred to in paragraph 1 above. Ь) предъявлять служебную книжку местному компетентному органу не реже одного раза в 12 месяцев с момента ее выдачи, с тем чтобы он мог сделать в ней контрольную отметку, предусмотренную в пункте 1 выше.
The hydrocarbon analyser shall be fitted with a device to record electrical signal output either by strip chart recorder or other data processing system at a frequency of at least once per minute. 4.3.2.1 Анализатор углеводородов должен быть снабжен устройством, позволяющим регистрировать выходные электрические сигналы либо на градуированной ленте, либо с помощью любой другой системы обработки данных с частотой не менее одного раза в минуту.
120,000 Internet users (72 % of the total) used the Internet frequently, i.e. at least once in the past week. 120000 пользователей Интернета (72% от общего количества) используют его часто, т.е. не менее одного раза в неделю.
(c) To inspect at least once annually each psychiatric hospital, psychiatric ward or approved home. с) проверять не реже одного раза в год каждую психиатрическую лечебницу, психиатрическое отделение или одобренное учреждение .
Article 660 of the Code of Penal Procedure stipulates that detainees are to be inspected at least once every three months by the Crown Prosecutor and the examining magistrate. Статья 660 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает проведение королевским прокурором и следственным судьей проверки заключенных не менее одного раза в квартал.
Since that time, the Nuclear Monitoring Group has carried out more than 42 inspections at 40 locations, some of which have been inspected more than once. С тех пор Группа ядерного наблюдения провела более 42 инспекций в 40 местах, некоторые из которых были инспектированы более одного раза.
In reviewing the claims, the Panel, consistent with its previous practice, has taken measures to ensure that, as required by Governing Council decisions 7 and 13, compensation is not awarded more than once for the same loss. При рассмотрении претензий Группа в соответствии с ее предыдущей практикой следила за тем, чтобы компенсация за одну и ту же потерю не предоставлялась более одного раза, как это предусмотрено в решениях 7 и 13 Совета управляющих5.
At least once every 60 minutes if the duration of the journey exceeds 7 days. не реже одного раза через каждые 60 минут при продолжительности транспортирования более 7 дней.
Actual engine speed and torque shall be recorded at least once every second during the test cycle (1 Hz), and the signals may be electronically filtered. 7.6.6. Значения реальной частоты вращения и реального крутящего момента двигателя регистрируют не реже одного раза в секунду на протяжении испытательного цикла (1 Гц), а поступающие сигналы могут пропускаться через электронный фильтр.
Pursuant to this Resolution, the Civil Service Commission has been in constant contact with each Ministry, monitoring its progress in achieving the goals set by the Government (at least once every six months). В соответствии с этим постановлением Комиссия по вопросам государственной гражданской службы поддерживает постоянные контакты с каждым министерством и следит за прогрессом в достижении целей, поставленных правительством (с проверкой не реже одного раза в шесть месяцев).
The committee meets periodically, at least once per month, to monitor the progress of work carried out under the project on the basis of reports submitted by committee members, each of whom has responsibility for a particular area of activity. Комитет проводит регулярные совещания не реже одного раза в месяц для отслеживания проделанной работы по проекту, опираясь на доклады членов комитета, каждый из которых отвечает за определенную сферу деятельности.
The author argues that, if the applicable law has changed more than once between the time when the crime was committed and the conviction of the alleged perpetrator, this person should benefit from the version of the law that ensures the most favourable legal consequences for him. По мнению автора, если применимые нормы права менялись более одного раза в течение периода времени с момента совершения преступления и осуждения лица, якобы его совершившего, на это лицо должно распространяться преимущество той версии законодательства, которая предоставляет ему наиболее благоприятные правовые последствия.
But in the many times that I have participated in the United Nations General Assembly over the last 25 years, I cannot recall a session that gave me reason for hope for the future of humanity, except once. Однако в тех многочисленных случаях, когда я за последние 25 лет принимал участие в работе Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, я не могу припомнить ни одной сессии, которая дала бы мне основания для надежды на будущее человечества, кроме одного раза.
Ms. Ajwa (Jordan) said that the law required prosecutors to visit the detention centres within their jurisdiction at least once per month to ensure that no one was illegally detained. Г-жа Аджва (Иордания) добавляет, что по закону прокуроры обязаны не реже одного раза в месяц посещать подведомственные им центры содержания под стражей, чтобы убедиться в том, что в них нет незаконно задержанных лиц.
Odorisation of gas delivered to gas consumers should be checked not rarelier than once per 14 days Степень одоризации газа, поставляемого потребителям, должна проверяться не реже одного раза в 14 дней
It should be recalled that the Ministerial Conference is a regular event that takes place at least once every two years; it is an integral part of efforts to improve the functioning and strengthening of the multilateral trading framework. Следует напомнить, что совещание на уровне министров - регулярное мероприятие, проводимое не реже одного раза в два года; это неотъемлемая часть усилий, направленных на улучшение функционирования и укрепление рамок международной торговли.
Article 12 of the Regulations and Rules of the Fund provides that the Pension Board shall have an actuarial valuation made of the Fund at least once every three years. Согласно статье 12 Положений и правил Фонда, Правление обеспечивает проведение актуарной оценки Фонда не реже одного раза в три года.
Members of the Committee are appointed for a three-year period, and can only be reappointed once, for a final term of three years. Члены Комитета назначаются на трехлетний срок, по истечении которого они могут быть не более одного раза назначены еще на один срок в три года.
This annual rate of visits is based on the conclusion that, to visit the 50 States parties effectively in order to prevent ill-treatment, the Subcommittee would have to visit each State party at least once every four to five years on average. В основе такой ежегодной интенсивности посещений лежит понимание того, что для эффективности посещения 50 государств-участников в целях предупреждения жестокого обращения Подкомитет должен будет посещать каждое государство-участник в среднем не менее одного раза в четыре или пять лет.
As a general rule, children should not be sanctioned more than once for the same disciplinary infraction and collective sanctions should be prohibited. Дети не должны, как правило, наказываться более одного раза за одно и то же дисциплинарное нарушение, и должны быть запрещены коллективные наказания.
However, the employment contract may be renewed more than once when foreigners are employed by their own enterprises carrying out in Tunisia development projects that have been agreed by the competent authorities. Вместе с тем трудовой договор может быть продлен более одного раза в случаях, когда иностранцы нанимаются на работу на иностранные предприятия, которые осуществляют в Тунисе проекты развития, согласованные с компетентными органами.
An important primary goal in upgrading the Division is to subject each Secretariat programme to an in-depth evaluation at least once every eight years; this will require an increased number of evaluation outputs. Одна из главных целей укрепления Отдела заключается в том, чтобы по каждой программе Секретариата углубленная оценка проводилась не менее одного раза в восемь лет; для этого потребуется увеличить число мероприятий по оценке.
The frequency of testing to the requirements of paragraphs 1.1. to 1.5. and 1.7. shall be on a statistically controlled and random basis in accordance with one of the regular quality assurance procedure, and must be conducted at least once per year. 2.1 Частота испытаний на соответствие требованиям пунктов 1.1 - 1.5 и 1.7 определяется на основе статистических данных и произвольной выборки согласно одной из регулярных процедур обеспечения качества, причем испытания проводятся не реже одного раза в год.
A third of the desk officers had not travelled at all to their mission in the past 12 months, and only one had travelled more than once. Треть курирующих сотрудников в течение последних 12 месяцев вообще ни разу не посетили курируемые ими миссии, и лишь один сотрудник совершил поездку в миссию более одного раза.