Violent persons who have been taken into court-ordered preventative custody by the police more than once in the past five years. |
лица, склонные к насилию, которые по распоряжению суда в превентивном порядке помещались полицией под стражу более одного раза в течение последних пяти лет. |
to test or/and check regularly (not rare than once per half a year) and in case of emergency situation - immediately the "Collaborator" on detector of lie. |
· регулярно (но не чаще одного раза в полгода), а при возникновении чрезвычайных ситуаций - немедленно подвергать сотрудника тестированию и/или проверке на полиграфе. |
The parties have to consult at least once every two years, or at the written request of a party, and have to designate officials responsible for ensuring that consultations, when required, take place in a timely manner. |
Стороны должны проводить консультации не реже одного раза в два года или по письменному запросу какой-либо из сторон и назначать должностных лиц, ответственных за своевременное проведение консультаций, если таковые требуются. |
On occasions also it has been reported that some Suspected Hazardous Areas were cleared more that once due to poor recording and reporting procedures by both operators and national authorities. |
В отдельных случаях также сообщалось, что в некоторых подозреваемых опасных зонах расчистка проводилась более одного раза по причине неудовлетворительных процедур учета и отчетности на уровне как операторов, так и национальных органов. |
As of the 2018 All-Star Game, 417 players have been selected to an All-Star Game roster at least once. |
На момент последнего сыгранного Матча всех звёзд (2016), 479 игроков были выбраны по крайней мере один раз, 321 из них были выбраны больше одного раза. |
I found a spell that makes temporary wings but it was too difficult to do more than once. |
которое делает временные крылья. чтобы сделать его больше одного раза. |
8.6 Periodic testing is arranged for 5 per cent of the signs from the batch which have undergone acceptance testing, with a minimum of two, not less than once every three years, to ascertain compliance with the requirements set out in the present standard. |
8.6 Периодическим испытаниям подвергают 5% знаков от партии, но не менее двух знаков, прошедших приемо-сдаточные испытания, не реже одного раза в три года на соответствие требованиям настоящего стандарта. |
The Association convenes Conferences more than once every 3 years and special conferences upon the request of the Committee and the Executive Committee. |
Сессия созывается не реже одного раза в три года, а по запросу комитета и исполнительного комитета созывается внеочередная сессия. |
While we're very interested to see the spot for ourselves, the ultra-long infomersials tend to be painful to watch more than once, and the acting usually isn't all that great, either. |
Хотя мы очень заинтересованы, чтобы место для себя, ультра-давно infomersials, как правило, больно смотреть более одного раза, и действуя, как правило, еще не все, что велик, либо. |
If a periodic regeneration occurs at least once per Type 1 test and has already regenerated at least once during vehicle preparation cycle, it will be considered as a continuously regenerating system which does not require a special test procedure. |
Если в ходе испытания типа 1 периодическая регенерация происходит как минимум один раз и если до этого периодическая регенерация была выполнена не менее одного раза в период подготовки транспортного средства, то соответствующее устройство будет считаться системой постоянной регенерации, которая не требует специальной процедуры испытания. |
No senator may speak more than once on the same question; however, a senator who has moved a substantive motion, proposed an inquiry, or sponsored a bill holds a right of reply that enables them to speak again at the close of debate. |
Ни один сенатор не может взять слово более одного раза по одному вопросу; однако сенатор, внёсший важное предложение, предложивший расследование или поручившийся за законопроект, располагает правом последнего ответа, которое позволяет ему вновь взять слово в конце обсуждения. |
A pensioner who retires more than once shall be entitled to the higher of the following: the monthly pension computed for the first retirement claim or the re-computed monthly pension for the new claim. |
Пенсионер, выходящий на пенсию более одного раза, имеет право на получение более высокой из двух пенсий, начисляемых во время первой и второй подачи заявления о выходе на пенсию. |
E roads are divided into road sections, some of which are part of more than one E-road, thus some E road sections appear in the table more than once. |
Дороги категории Е подразделены на участки; некоторые из них относятся к двум и более дорогам категории Е, поэтому эти участки дорог категории Е указаны в таблице более одного раза. |
The court extends, alters or terminates compulsory medical measures based on the opinion of a commission of pyschiatrists who examine persons held under compulsory medical measures not less than once every six months. |
Продление, изменение, прекращение принудительных мер медицинского характера осуществляется судом на основании заключения комиссии врачей психиатров, которые не реже одного раза в шесть месяцев должны производить освидетельствование лиц, к которым применена принудительная мера медицинского характера. |
The Board selected country office audit plans and noted that not all plans were submitted with a separate list of all active projects with expenditure below $100,000 and an indication as to which projects had been audited at least once in their life cycle. |
включать в планы ревизий ориентировочные сроки завершения проектов для обеспечения проверки всех проектов не менее одного раза в течение срока их осуществления. |
Once should be enough of me getting outrun! |
Нет! Одного раза достаточно! |
Once isn't enough. |
Одного раза им не достаточно. |
Once is more than enough. |
Одного раза более чем достаточно. |
Once was enough for me. |
Мне одного раза хватило. |
Once was enough, dearie. |
Одного раза вполне достаточно. |
Once is quite enough. |
И одного раза достаточно. |
Once would be enough. |
Хватит с них одного раза. |
Once was enough, thank you. |
Одного раза хватило, спасибо. |
Once was enough, deary. |
Одного раза вполне достаточно. |
at power supply recovery, periodically or after occurrence of specific events (TBD by manufacturers and more frequently than once per day). |
на периодической основе или после конкретных событий (периодичность определяется изготовителем, но должна составлять более одного раза в сутки). |