Would not that chance be reduced to once in 80 years? |
Не приведет ли это к уменьшению шансов до одного раза за 80 лет? |
Comprehensiveness: The set of indicators used should cover all parts of the services ISIC and should cover no part more than once. |
Набор используемых показателей должен охватывать все части МСОК, касающиеся услуг, при этом ни одна часть не должна охватываться более одного раза. |
For normal regrowth and replenishment of this species harvesting its raw materials on the same sites is allowed no more than once in 2-3 years. |
Для нормального отрастания и восстановления запасов этого вида заготовка его сырья на одних и тех же участках допускается не чаще одного раза в 2-3 года. |
Nappi followed trends initiated by Gillies and often illustrated Nancy wearing the same clothing more than once, including a mustard shirtwaist dress. |
Наппи следил за тенденциями, инициированными Гиллисом, и часто изображал Нэнси, носящую ту же самую одежду более одного раза, в том числе горчичное платье без рукавов. |
Should a pathogen infect the body more than once, these specific memory cells are used to quickly eliminate it. |
Если макроорганизм инфицируется микроорганизмом более одного раза, эти специфические клетки памяти используются для быстрого уничтожения такого микроорганизма. |
PLEASE DO NOT CLICK more than once! |
НЕ НАЖИМАЙТЕ на кнопку более одного раза! |
Apologies (few): Don't apologize more than once for what one has done ineffectively or for something that was ineffective. |
Apologies (few) - не извиняйтесь более одного раза, если вы поступили неправильно. |
This is unusual, since earthquakes of magnitude 8 or more occur only about once per year on average. |
Это весьма необычно, так как землетрясения магнитудой 8 и более случаются в среднем не более одного раза в год. |
MTOM message not valid. Infoset references MIME part with Content-ID' ' more than once. |
Недопустимое сообщение МТОМ. Информационный набор ссылается на часть MIME с Content-ID более одного раза. |
I hadn't thought about this until now, but... I suppose we did it more than once, so... |
Я не думала об этом до этого момента, но мы это делали больше одного раза, так что... |
Ryan has saved my life more than once, and he's not one to ask for help, so him coming here says a lot. |
Райан спасал мне жизнь, больше одного раза, и он не из тех, кто просит о помощи, то, что он пришел сюда, говорит о многом. |
Well, then why should we do anything more than once? |
Тогда почему мы делаем некоторые вещи больше одного раза? |
But they say if you dream a thing more than once... it's sure to come true. |
Но, говорят, если видишь один и тот же сон больше одного раза он обязательно сбудется. |
(b) periodically, at least once every six years; |
Ь) периодически, но не реже одного раза в шесть лет; |
Party Congress (convened not less than once every two years; it defines the party strategy and chooses its leader). |
Съезд партии (созывается не реже одного раза в два года, определяет стратегию партии, выбирает лидера). |
They use the same vertices as the convex forms, but connect in an alternate connectivity which passes around the circle more than once to complete. |
Они используют те же вершины, что и выпуклые формы, но соединение происходит другим путём, при котором окружность обходится более одного раза. |
The total number of detainees who are currently under administrative detention amounts to 372, of whom 92 have seen their period of detention renewed more than once. |
В общей сложности число лиц, которые в настоящее время задержаны в связи с административными нарушениями, составляет 372 человека, из которых срок задержания 92 человек продлевался более одного раза. |
The Council nonetheless continued to stand out as the most active of the common institutions, meeting on average at least once weekly. |
Тем не менее Совет продолжал выступать в качестве наиболее активного из общих институтов, проводя свои заседания не меньше одного раза в неделю. |
It meets as often as necessary, but at least once in inter-sessional years to review Commission affairs and progress in the implementation of its decisions. |
Заседания Комитета проводятся по мере необходимости, но не реже одного раза в межсессионные годы, в целях проведения обзора деятельности Комиссии и хода осуществления ее решений. |
The same lists showed that 17 field offices had been audited more than once during the same period, as shown in table II.. |
Те же списки показали, что за тот же период 17 отделений на местах были проверены более одного раза, как показано в таблице II.. |
They shall render accounts as required by the Controller which, unless otherwise provided, shall be not less frequently than once each month. |
По требованию Контролера они отчитываются не реже одного раза в месяц, если только не предусмотрено иное. |
At least once if not twice per session, the back-to-back scheduling of country reports may be required. |
Не менее одного раза или даже двух раз в течение сессии может возникать необходимость в рассмотрении страновых докладов непосредственно одного за другим. |
No person may be registered to vote in more than one polling district or vote more than once in the same election. |
Никто не может зарегистрироваться для голосования более чем в одном избирательном округе или голосовать в течение одних выборов более одного раза. |
Perhaps the President could be given a mandate to engage in informal consultations with those countries and to report at least once annually on his efforts. |
Быть может, следовало бы поручить Председателю проведение неофициальных консультаций с этими странами и представление не реже одного раза в год отчета о его усилиях. |
This ensured that proper verification at the point of discharge was possible so that soldiers could not benefit from the demobilization compensation package more than once. |
Благодаря этому был налажен должный учет в пунктах демобилизации и солдаты не могли больше одного раза получить компенсацию за демобилизацию. |