In addition, the Act of 15 June 2000 requires the district prosecutor for the geographical area concerned to visit the holding areas at least once every six months. |
Кроме того, в закон от 15 июня 2000 года были также включены положения, согласно которым прокурор Республики, имеющий соответствующую территориальную компетенцию, обязан посещать зону ожидания не реже одного раза в шесть месяцев. |
Consistent with the Geneva Conventions, the case of each detainee who remains in MNF-I custody is reviewed at least once every six months. |
В соответствии с Женевскими конвенциями дело каждого содержащегося под стражей лица, остающегося под контролем МНС, пересматривается не менее одного раза каждые шесть месяцев. |
The purpose of the acceptance of the guarantee is to ensure that the guarantee cannot be used more than once. |
Цель принятия гарантии состоит в обеспечении того, чтобы гарантия не могла использоваться более одного раза. |
Its scope of work includes conducting a national population census at least once every 10 years or so. |
Статья 1 Конституции Соединенных Штатов предусматривает, что перепись населения должна происходить не реже одного раза в десять лет. |
The case was repeated more than once in Timbuktu this has troubled the people and caused many frustrations and anxieties. |
Такое случалось чаще одного раза в Тимбукту, и это не нравится людям, и влечет за собой много разочарований и беспокойства. |
But here's the thing, you perform a trick like that more than once, you establish a pattern. |
Но, видишь ли в чем дело, когда ты исполняешь свой трюк больше одного раза, ты создаешь модель. |
Inspection frequency varies from every month to once or twice a year, depending on the category of industrial enterprises. |
Инспекции проводятся от одного раза в месяц до одного или двух раз в год, в зависимости от категории промышленных предприятий. |
In general, ministerial conferences are the WTO's highest decision-making body, meeting at least once every two years and providing political direction for the organization. |
Следует отметить, что конференции министров являются главным директивным органом ВТО и проводятся не менее одного раза в два года и определяют политический курс организации. |
The instructions about the dangers existing in an undertaking must be repeated at adequate intervals, as a minimum, though, once every year. |
Инструктаж в отношении существующих опасностей должен делаться несколько раз с соответствующими интервалами, но не ранее одного раза в год. |
It is the policy of the Office of Internal Audit to audit country offices at least once every five years. |
Управление внутренней ревизии обычно проводит ревизии в страновых отделениях не реже одного раза в пять лет. |
List of offices audited more than once by the Office of Internal Audit from 2003 to 2007 |
Список отделений, проверенных Управлением внутренней ревизии более одного раза за период 2003 - 2007 годов |
A monitor shall be regarded as running continuously, if it runs at a rate not less than once per second. |
Считается, что контрольно-измерительное устройство функционирует непрерывно, если оно задействуется не реже одного раза в секунду. |
Either way this comes out, we'll only have to do it once. |
И что бы я ни сделал, мне хватит ровно одного раза. |
Headed by a chief of unit working directly with the Director General for Overseas Territories, the standing committee, which comprised a representative appointed by each ministry, had met at least once every three months. |
Эта структура, возглавляемая начальником службы, находящейся в непосредственном подчинении Генерального управляющего заморских территорий, включает референтов министров, по одному от каждого министерства, и собирается не реже одного раза в квартал. |
Of 9 polychaete molecular operational taxonomic units that occurred more than once, only 28 per cent were found in both the French and German areas. |
Из 9 молекулярных операционных таксономических единиц полихет, встретившихся более одного раза, лишь 28 процентов было найдено и во французском, и в немецком районах. |
All focus areas of the strategic plan (or subprogrammes of the work programme) will be evaluated at least once during the life of the plan. |
Все основные направления стратегического плана (или подпрограммы программы работы) будут оцениваться не реже одного раза за период действия плана. |
As per this Standard, "External assessments must be conducted at least once every five years by a qualified, independent reviewer or review team from outside the organization". |
В соответствии с этим стандартом "внешние оценки должны проводиться не реже одного раза каждые пять лет квалифицированным независимым ревизором или группой ревизоров, не принадлежащих к проверяемой организации". |
Later, by submitting a written request, the statement of ethnicity may be changed to match the ethnic origin of either the father or the mother, but not more than once. |
В дальнейшем, по письменному заявлению гражданина запись о национальности может быть изменена на национальность отца или матери, но не более одного раза. |
If that's true, it would happen more than once; we would be part of a much bigger multiverse. |
Если это правда, то это бы случилось больше одного раза, мы были бы частью еще более обширной мультивселенной. |
A similar check by the investigating judge may be requested at the most once each month, on the basis of a complaint from the person detained, or his or her counsel or legal representative. |
Аналогичная проверка, но не чаще одного раза в месяц, может быть также проведена следственным судьей и по жалобе лица, в отношении которого применен экстрадиционный арест, либо его защитника или законного представителя. |
if the information is duplicated, it is not necessary to list this more than once. |
(а) если информация дублируется, нет необходимости приводить ее больше одного раза. |
Recommendation 13: The legislative bodies in each organization should direct their respective executive heads to ensure independent quality assessment, for example through peer review, of the internal oversight entity, at least once every five years. |
Директивным органам в каждой организации следует поручить своим соответствующим административным руководителям обеспечить проведение независимой оценки качества работы подразделения по внутреннему надзору, например посредством взаимной проверки, не реже одного раза в пять лет. |
In 2004, three fourths of women aged 25 to 34 used this instrument at least once per month, which is nonetheless well below use by men. |
В 2004 году три четверти женщин в возрасте 25-34 года пользовались интернетом не менее одного раза в месяц, что все же гораздо реже, чем мужчины этого возраста. |
Why would anyone ever want to do - something heroic like that more than once? |
Зачем кому-то вообще совершать что-то героическое больше одного раза? |
Given the scope of the surveys, all but three countries that conduct population-based surveys on drug use repeat them only once every 3-5 years. |
Из-за масштабности таких обследований все страны, за исключением трех, проводят общенациональные обследования по проблеме потребления наркотиков не чаще одного раза в три-пять лет. |