| Did the old boy tell you why it was locked? | Старик сказал тебе почему дверь была заперта? |
| Though it may not be the Nebbiolo, but the old Nino Negri. | А может и не он, а старик Нино Негри (Nino Negri). |
| I mean, this man isn't... he's not old. | Я имею в виду, этот мужчина не... не старик. |
| I'm not interested in you, in old men or alien meteors. | Меня не интересуешь ни ты, ни старик, ни инопланетные метеориты. |
| You think I'm too old? | Уже решили, будто я совсем старик? |
| Why is an old guy standing in my doorway? | Почему этот старик стоит у меня в дверном проеме? |
| Why does that old white man stay here? | Зачем тот белый старик здесь остался? |
| Why does that old white man stay here? | И чего этот белый старик торчит здесь? |
| You're an old, anemic man, Paul! | Ты дряхлый, немощный старик, Пол! |
| Once Andrea returns, he is an old, decrepit man, dependent on an oxygen tank to live due to years of smoking. | После возвращению Андреа показан как дряхлый старик, зависящий от кислородного баллона вследствие чрезмерного курения. |
| The poor man has got old, he can't work like he used to. | Бедный старик, он уже не может работать так, как требуется. |
| "The late Walder Frey," old Tully called me because I didn't get my men to the Trident in time for battle. | Старик Талли звал меня запоздалым Фреем, так как я не привел людей к Трезубцу к началу битвы. |
| And because I'm here to tell you if that's your aim, my old fruit, from bitter personal experience, it hasn't worked. | Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало. |
| And I may be just a sentimental old turtle but I think there's a future for this town. | Наверное, я сентиментальный старик, но, мне кажется, у города есть будущее. |
| The old boy was so terrified someone was going to steal his heirloom, he installed a mechanism where three levers have to be turned simultaneously. | Старик был так обеспокоен, что кто-то украдет его рукопись, поэтому установил механизм с тремя рычагами, которые нужно поворачивать одновременно. |
| Poor Mrs. Slocumb doesn't have a clue what old Igby is up to. | Бедная госпожа Слокамб не имеет ронятия что замышляет старик Игби. |
| Four boxes, right old timer? | Четыре коробки, верно, старик? |
| Gina, there's no way that that old dude would've lied at that point. | Джина, это исключено, что тот старик мог соврать в тот момент. |
| You're an old guy who don't know his glory years are behind him. | Ты старик, который не понимает, что его лучшие дни уже позади. |
| What about your law, old one? | А как же твой закон, старик? |
| An old, celibate, male yoga teacher? | Старик, холостяк, учитель йоги? |
| I'm the weird old guy, remember? | Я - странный старик, помнишь? |
| I didn't know he was an old dude. | Я не знал, что он старик. |
| An old guy like this, no-one thinks anything. | Да нет, это очень умно (нем.) Старик, как этот, |
| My brother and I... the old one says we are unique, gifted, better. | Я и мой брат... Старик сказал мы уникальны, одарены, лучше других. |