Just because the old men is rich doesn't mean she is rich. |
Если её старик богат, не обязательно, что она тоже |
You're the old codger, rides the Army Indian right? |
Старик, это ведь ты катаешься на армейском Индиане, так? |
Old Louis got it covered. |
Не волнуйтесь, старик Луи вам поможет. |
Old Adams was never there. |
И старик Адамс тоже не бывал там. |
Old dude drank whiskey. |
М: Старик пил виски из стакана. |
Old Gus wanted you. |
Старик Гас хотел что бы это был ты. |
"Well I was getting to feel that way myself... thou I've always reckoned that looking at the new moon over your left shoulder is one of the carelessest and foolishest things a body can do old Hank Bunker done it once..." |
"Я чувствовал, каков мой путь, так что я всегда полагал, что смотреть на месяц через левое плечо - одна из самых бессмысленных и глупых вещей, которые только можно совершить и на которые старик Хэнк Банкер однажды пошел..." |
Old Jimmy's been looking out for you. |
Старик Джимми позаботился о вас. |
Old chap, I'm going running. |
Старик, пойду бегать. |
Old Joseph was the last one for me. |
Старик Джозеф был последним. |
Alone! - Old. |
Один. - Старик! |
Old guy in a wheelchair. |
Старик на инвалидном кресле. |
Old Faber don't come tomorrow. |
Завтра старик Фейбр не придёт. |
Who's-Who's Old Needledick? |
Кто такой Старик Иголкин? |
Old Sam used me bad. |
Старик Сэм плохо со мной обращался. |
Old Sam was rough. |
Старик Сэм был грубым. |
Old Warren was just jelly. |
Старик Уоррен просто завидует. |
Old JC, king of the VPs. |
Старик Джей-Си, король вице-президентов. |
Disease! -Old! Alone! |
Старик! Один! Обречён! |
The Old Master was not dead. |
Старик Чен не был мертв. |
Old Longboat would be proud. |
Старик Лонгбот будет гордиться тобой. |
Old Jim Dandy dancing in the streets |
Старик Джим Дэнди танцует на улице |
Old Harald must be happy. |
Старик Аральд должен быть счастлив. |
Clocked the swords, saw that the old bloke was a little bit doolally, reckoned if we nipped in there, we could maybe persuade him to sell the swords cheaply. |
Приглядев мечи, увидев, что старик немного придурковатый, он решил, что если мы вмешаемся, мы можем убедить его дешево продать мечи |
Old Lippert himself liked hunting he was trainer in the rifle-club. |
Старик Липперт и сам был страстным охотником, главный стрелок в Будайском обществе. |