| We'll have undercover officers watching all the time. | За вами будут постоянно следить полицейские в штатском. |
| The guidelines ensure that investigating officers work with and refer child victims to agencies that can provide the short- and long-term support and treatment they may require. | Эти руководящие принципы требуют, чтобы полицейские, проводящие расследования, сотрудничали с учреждениями, которые могут обеспечить краткосрочную и долгосрочную поддержку нуждающимся в этом детям, и направляли потерпевших детей в такие учреждения. |
| Why is it that no other officers saw either of these events? | Почему же остальные полицейские ничего такого не заметили? |
| Well, it's not the officers who arrested him Or the judge who sentenced him. | Ну, это не полицейские, которые его арестовали, и не судья, который вынес ему приговор. |
| These officers will be posted to work with their international counterparts in the Mission, alongside the Kosovo Police Service, in managerial and operational areas. | Эти полицейские будут служить вместе со своими международными коллегами в составе Миссии - наряду с сотрудниками полиции Косово - и будут выполнять как управленческие, так и оперативные задачи. |
| The Government had also established a complaints mechanism with regard to maltreatment on the part of public officers, which included the participation of civil society. | Кроме того, была установлена линия прямой связи, с помощью которой можно обратиться непосредственно в местные полицейские органы. |
| Pursuing him out of the warehouse, the officers saw the other two men, one sitting behind the wheel of a pickup and another standing close by. | Преследуя его, полицейские увидели еще двух мужчин, один из которых сидел за рулем пикапа, а другой стоял рядом. |
| Following their training, the East Timorese officers would be co-located with their United Nations peers at appropriate levels of command for on-the-job mentoring. | После прохождения профессиональной подготовки восточнотиморские полицейские размещаются в одних служебных помещениях со своими коллегами соответствующих рангов из Организации Объединенных Наций, которые станут их наставниками непосредственно по месту службы. |
| All officers are working to solve the murder of Nanna Birk Larsen. | Все полицейские города работают над раскрытием дела Нанны Бирк Ларсен. |
| I don't know him, officers. | Я не знаю его, граждане полицейские! |
| In retaliation, former soldiers undertook a number of attacks on HNP officers and police stations in the regions where the former military still maintain a significant presence. | В ответ бывшие военнослужащие предприняли ряд нападений на сотрудников ГНП и полицейские участки в районах, где они по-прежнему сохраняют значительное присутствие. |
| 630 security forces trained (police and gendarmerie officers) | Подготовлено 630 сотрудников сил безопасности (полицейские и жандармы) |
| For this latter purpose, UNMIBH is initiating a publicity campaign to attract former serving officers and has developed a shortened refresher training course with the police academies to assist those officers in reintegrating into the police corps. | Для реализации этой последней цели МООНБГ приступает к общественно-пропагандистской кампании по привлечению бывших полицейских и разработала ускоренные курсы повышения квалификации в полицейских академиях для оказания помощи этой категории сотрудников в деле реинтеграции в полицейские силы. |
| Relations between UNFICYP and the police forces on both sides remained cooperative and constructive, with daily communications between UNFICYP police liaison officers and liaison officers from the respective police forces. | Отношения между ВСООНК и полицейскими силами обеих сторон оставались плодотворными и конструктивными; при этом полицейские ВСООНК по вопросам связи ежедневно поддерживали связь со своими коллегами из соответствующих полицейских сил. |
| It added that officers of the NIA, the police force, and the military regularly committed human rights violations with no repercussions. | По ее информации сотрудники НРУ, полицейские и военнослужащие постоянно и безнаказанно нарушают права человека. |
| When the officers realized he was not the man they were looking for, they took his phone and left him. | Когда полицейские поняли, что это не тот человек, который им нужен, они забрали у него телефон и ушли. |
| He discovered that the officers felt undervalued in their jobs, and he incorporated these feelings into the series. | Он выяснил, что полицейские чувствуют себя недооценёнными в своей работе, и добавил этот момент в сериал. |
| Pacifica Hospital nurses reported that the officers who accompanied King (including Wind) openly joked and bragged about the number of times they had hit King. | Медсёстры госпиталя Pacifica заявили, что полицейские, которые доставили Кинга (включая Винда), открыто шутили и хвастались о количестве ударов, нанесённых Кингу. |
| When I was just a baby dealer, a couple of NOPD officers busted me, offered me a deal. | Когда я ещё только начинала, полицейские поймали меня, предложили сделку. |
| After the hostel buildings had been closed off by uniformed officers the premises were searched individually. | После того, как полицейские в форме перекрыли доступ в здание, был произведен отдельный осмотр каждого помещения. |
| These officers will receive specially designed and focused training in democratic policing standards and human rights which will allow them to be deployed on an accelerated basis. | Эти полицейские пройдут специально разработанный для них курс подготовки с упором на соблюдении демократических стандартов при осуществлении полицейской деятельности и уважении прав человека, что позволит им приступить к службе на ускоренной основе. |
| After going on hunger strike to protest the beatings, he finally confessed to the murder when the officers allegedly threatened to harm his daughter. | После голодовки протеста он был вынужден "сознаться" в преступлении, так как полицейские предположительно угрожали ему расправой над дочерью. |
| The officers in question are reportedly under investigation by the Judiciary Police in connection with the death. | Полицейские, причастные к этому случаю, находятся под следствием, которое проводит судебная полиция. |
| After the men got out of their cars, they were allegedly assaulted by the officers, taken to Mount Vitosha and subjected to further ill-treatment. | Как сообщалось, после того как эти люди вышли из своих автомобилей, на них напали полицейские, привезли их на гору Витоша и подвергли дальнейшему жестокому обращению. |
| The Government replied that the officers had stormed the wrong residential caravan, but had apologized and offered medical treatment to the persons concerned. | В своем ответе правительство указало, что полицейские проникли не в тот дом-фургон, после чего они принесли свои извинения и предложили оказать медицинскую помощь соответствующим лицам. |