Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейские

Примеры в контексте "Officers - Полицейские"

Примеры: Officers - Полицейские
We'll have undercover officers watching all the time. За вами будут постоянно следить полицейские в штатском.
The guidelines ensure that investigating officers work with and refer child victims to agencies that can provide the short- and long-term support and treatment they may require. Эти руководящие принципы требуют, чтобы полицейские, проводящие расследования, сотрудничали с учреждениями, которые могут обеспечить краткосрочную и долгосрочную поддержку нуждающимся в этом детям, и направляли потерпевших детей в такие учреждения.
Why is it that no other officers saw either of these events? Почему же остальные полицейские ничего такого не заметили?
Well, it's not the officers who arrested him Or the judge who sentenced him. Ну, это не полицейские, которые его арестовали, и не судья, который вынес ему приговор.
These officers will be posted to work with their international counterparts in the Mission, alongside the Kosovo Police Service, in managerial and operational areas. Эти полицейские будут служить вместе со своими международными коллегами в составе Миссии - наряду с сотрудниками полиции Косово - и будут выполнять как управленческие, так и оперативные задачи.
The Government had also established a complaints mechanism with regard to maltreatment on the part of public officers, which included the participation of civil society. Кроме того, была установлена линия прямой связи, с помощью которой можно обратиться непосредственно в местные полицейские органы.
Pursuing him out of the warehouse, the officers saw the other two men, one sitting behind the wheel of a pickup and another standing close by. Преследуя его, полицейские увидели еще двух мужчин, один из которых сидел за рулем пикапа, а другой стоял рядом.
Following their training, the East Timorese officers would be co-located with their United Nations peers at appropriate levels of command for on-the-job mentoring. После прохождения профессиональной подготовки восточнотиморские полицейские размещаются в одних служебных помещениях со своими коллегами соответствующих рангов из Организации Объединенных Наций, которые станут их наставниками непосредственно по месту службы.
All officers are working to solve the murder of Nanna Birk Larsen. Все полицейские города работают над раскрытием дела Нанны Бирк Ларсен.
I don't know him, officers. Я не знаю его, граждане полицейские!
In retaliation, former soldiers undertook a number of attacks on HNP officers and police stations in the regions where the former military still maintain a significant presence. В ответ бывшие военнослужащие предприняли ряд нападений на сотрудников ГНП и полицейские участки в районах, где они по-прежнему сохраняют значительное присутствие.
630 security forces trained (police and gendarmerie officers) Подготовлено 630 сотрудников сил безопасности (полицейские и жандармы)
For this latter purpose, UNMIBH is initiating a publicity campaign to attract former serving officers and has developed a shortened refresher training course with the police academies to assist those officers in reintegrating into the police corps. Для реализации этой последней цели МООНБГ приступает к общественно-пропагандистской кампании по привлечению бывших полицейских и разработала ускоренные курсы повышения квалификации в полицейских академиях для оказания помощи этой категории сотрудников в деле реинтеграции в полицейские силы.
Relations between UNFICYP and the police forces on both sides remained cooperative and constructive, with daily communications between UNFICYP police liaison officers and liaison officers from the respective police forces. Отношения между ВСООНК и полицейскими силами обеих сторон оставались плодотворными и конструктивными; при этом полицейские ВСООНК по вопросам связи ежедневно поддерживали связь со своими коллегами из соответствующих полицейских сил.
It added that officers of the NIA, the police force, and the military regularly committed human rights violations with no repercussions. По ее информации сотрудники НРУ, полицейские и военнослужащие постоянно и безнаказанно нарушают права человека.
When the officers realized he was not the man they were looking for, they took his phone and left him. Когда полицейские поняли, что это не тот человек, который им нужен, они забрали у него телефон и ушли.
He discovered that the officers felt undervalued in their jobs, and he incorporated these feelings into the series. Он выяснил, что полицейские чувствуют себя недооценёнными в своей работе, и добавил этот момент в сериал.
Pacifica Hospital nurses reported that the officers who accompanied King (including Wind) openly joked and bragged about the number of times they had hit King. Медсёстры госпиталя Pacifica заявили, что полицейские, которые доставили Кинга (включая Винда), открыто шутили и хвастались о количестве ударов, нанесённых Кингу.
When I was just a baby dealer, a couple of NOPD officers busted me, offered me a deal. Когда я ещё только начинала, полицейские поймали меня, предложили сделку.
After the hostel buildings had been closed off by uniformed officers the premises were searched individually. После того, как полицейские в форме перекрыли доступ в здание, был произведен отдельный осмотр каждого помещения.
These officers will receive specially designed and focused training in democratic policing standards and human rights which will allow them to be deployed on an accelerated basis. Эти полицейские пройдут специально разработанный для них курс подготовки с упором на соблюдении демократических стандартов при осуществлении полицейской деятельности и уважении прав человека, что позволит им приступить к службе на ускоренной основе.
After going on hunger strike to protest the beatings, he finally confessed to the murder when the officers allegedly threatened to harm his daughter. После голодовки протеста он был вынужден "сознаться" в преступлении, так как полицейские предположительно угрожали ему расправой над дочерью.
The officers in question are reportedly under investigation by the Judiciary Police in connection with the death. Полицейские, причастные к этому случаю, находятся под следствием, которое проводит судебная полиция.
After the men got out of their cars, they were allegedly assaulted by the officers, taken to Mount Vitosha and subjected to further ill-treatment. Как сообщалось, после того как эти люди вышли из своих автомобилей, на них напали полицейские, привезли их на гору Витоша и подвергли дальнейшему жестокому обращению.
The Government replied that the officers had stormed the wrong residential caravan, but had apologized and offered medical treatment to the persons concerned. В своем ответе правительство указало, что полицейские проникли не в тот дом-фургон, после чего они принесли свои извинения и предложили оказать медицинскую помощь соответствующим лицам.