Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейские

Примеры в контексте "Officers - Полицейские"

Примеры: Officers - Полицейские
The officers broke many objects in the cells and forced the prisoners to walk on broken glass, and applied vinegar, salt and perfume on their wounds. Полицейские устроили в камерах погром, заставляя заключенных босиком ходить по битому стеклу, а затем растравляли их раны солью, уксусом и одеколоном.
East Timor Police Service officers are working in middle management, administrative and investigative positions in the districts and sub-districts. В округе Манатуто 1 ноября 2001 года началось осуществление экспериментального проекта, в рамках которого сотрудники Полицейской службы стали выполнять все полицейские функции в течение одного дня каждую неделю под наблюдением и руководством со стороны СИВПОЛ.
These have included Church leaders, Chefes do Sucos, health officials, the police, human rights officers and teachers. В их число входят церковные лидеры, главы суко, работники здравоохранения, полицейские, правозащитники и учителя.
For instance, the MINUSTAH police component drew its personnel from over 50 police-contributing countries, which resulted in substantial differences in officers' backgrounds and qualifications. Например, полицейский компонент МООНСГ набирает своих сотрудников из более чем 50 стран, предоставляющих полицейские контингенты, и в результате сотрудники имеют различный опыт работы и различную квалификацию.
The Somali police force has increased its workforce by 625 officers to meet the demands of operations in the newly recovered areas, bringing their total number in the south central Somalia to 5,711. В целях удовлетворения потребностей, связанных с проведением операций в районах, контроль над которыми был восстановлен недавно, полицейские силы Сомали привлекли в свои ряды еще 625 сотрудников, в результате чего их общая численность на юге центральной части страны достигла 5711 человек.
The remaining members of the force, 14 constables, officers and non-commissioned officers, were stripped of their weapons and detained at Abu Ramad blindfolded and with hands tied. Остальные полицейские - 14 констеблей, офицеры и сержанты - были разоружены и помещены под стражу в Абу-Рамаде с завязанными руками и повязками на глазах.
The Police Force consisted of approximately 15 per cent officers, 60 per cent non-commissioned officers and 25 per cent patrolmen, as opposed to the projected 10 per cent of officers, 20 per cent of non-commissioned officers and 70 per cent of patrolmen. Полицейские силы включали приблизительно 15 процентов офицеров, 60 процентов сержантов и 25 процентов патрульных, тогда как предполагалось, что их состав будет следующим: офицеры - 10 процентов, сержанты - 20 процентов и патрульные - 70 процентов.
He was allegedly arrested by several station house officers from the Sohana police station, Ropar. Арестовали его, как утверждается, полицейские отделения Сохана, Ропар.
Serb officers continue to be apprehensive about their personal future and work prospects once the Transitional Police Force is integrated into the Croatian police. Полицейские-сербы по-прежнему опасаются за свое будущее и свою работу после того, как Временные полицейские силы войдут в состав хорватской полиции.
However, as fate would have it, on the afternoon of July 29th, the officers assigned to do the surveillance were called to investigate other crimes. Однако, судьба распорядилась так, что в полдень 29 июля полицейские, производившие наблюдение, были отозваны для ведения других дел.
Resigned in '08 when rumors surfaced that officers in his precinct were serving as muscle for Andre Butler, notorious D.C. drug lord. Ушел в отставку в 2008, когда появились сплетни о том, что полицейские в его округе подрабатывали телохранителями у Андре Батлера, скандально известного наркобарона.
Those officers who fail to declare at the time of registration that they are illegal occupants are immediately "de-authorized" when UNMIBH becomes aware of their housing status. Те полицейские, которые в момент регистрации не заявили о том, что незаконно занимают жилплощадь, сразу же лишаются полномочий на выполнение полицейских функций, если МООНБГ становится известно об их жилищных условиях.
The officers on duty said that they could not give him any information about his brother and advised him to wait until the end of the 12-day custody period established under the anti-terrorist law. Полицейские заявили, что они не могут предоставить ему соответствующие сведения и посоветовали дождаться истечения 12 дней нахождения под стражей, которые должны пройти в соответствии с антитеррористическим законом.
The officers told the remaining Roma still in their homes (including some of the complainants) to leave Danilovgrad immediately, as no one could guarantee their safety or provide them with protection. Полицейские рекомендовали оставшимся рома (среди которых было несколько авторов жалобы) немедленно покинуть Даниловград, поскольку никто не может гарантировать их безопасность или обеспечить их защиту.
The article further reported that street officers were increasingly being armed with rifles, and issued heavy body armor and ballistic helmets, items traditionally associated with SWAT units. В статье писалось, что патрульные полицейские были вооружены винтовками и оснащены тяжёлыми бронежилетами и противопулевыми шлемами, которые обычно ассоциируются с вооружением бойцов SWAT.
The Pitkin, Colorado Sheriff's Department confirmed that officers were called to Lay's house in Snowmass, Colorado, near Aspen at 1:41 am Mountain Time Zone. Шериф подтвердил, что полицейские были вызваны в дом в Сноумассе, недалеко от Аспена в 1:41 утра.
These peace officers are the RCMP's service providers who have the legal authority to search, seize and detain/arrest, based on conditions being satisfied under the Criminal Code. Полицейские, служащие в рядах КККП, имеют законное право проводить обыски, задерживать и помещать под стражу/арестовывать соответствующих лиц согласно требованиям Уголовного кодекса.
Although those officers are under the obligation to protect the Koreans' rights and activities, the police have been tasked with implementing stepped-up pressure on North Korea. Несмотря на то, что эти полицейские обязаны защищать права и деятельность корейцев, перед ними поставлена задача усилить давление на Северную Корею.
In the worst incident so far, hundreds of police, dressed in riot gear, surrounded Occupy Oakland's encampment and fired rubber bullets (which can be fatal), flash grenades, and tear-gas canisters - with some officers taking aim directly at demonstrators. Самый страшный эпизод, когда сотни полицейских, одетые в снаряжение для подавления протестов, окружили лагерь «Захвати Окленд» и стали стрелять резиновыми пулями (что может быть смертельно), гранатами-вспышками, слезоточивым газом - при этом некоторые полицейские целились прямо в демонстрантов.
But many journalists said that they had been prevented from seeing the police take action in the park, and that they had been roughly handled by officers. Но многие журналисты утверждают, что им не дали увидеть, как действует полиция, и что полицейские обращались с ними грубо.
The plan provides for a gradual transfer of responsibility for executive policing as East Timorese officers are certified and their district is accredited. План предусматривает постепенную передачу ответственности за охрану общественного порядка восточнотиморским полицейским по мере того, как они будут получать служебные удостоверения, а в их районах будут создаваться полицейские службы.
Small as we are, Samoan police continue to serve side by side with officers from other countries in Liberia, the Sudan and Timor-Leste as part of our ongoing commitment. Несмотря на то, что Самоа - небольшое государство, полицейские нашей страны продолжают нести службу бок о бок с офицерами из других стран в Либерии, Судане и Тиморе-Лешти, подтверждая этим нашу неизменную готовность выполнить взятые на себя обязательства.
In any investigations conducted in connection with offences established under this Law, the police and judicial authorities may organize infiltration by undercover officers with a view to establishing the commission of the offences. В ходе оперативно-следственных мероприятий, связанных с преступлениями, определенными в настоящем Законе, полицейские и судебные власти могут использовать тайных агентов для подтверждения факта совершения преступлений.
Police records show that Papon called for officers in one station to be "subversive" in quelling the demonstrations, and assured them protection from prosecution if they participated. Полицейские отчёты указывают на то, что Папон подговорил офицеров одной из полицейских частей устроить провокацию на митинге и гарантировал им защиту от судебного преследования.
The KPS trainees and provisional officers serve as an integral part of the UNMIK police until they are assessed to be sufficiently trained and capable of conducting their police duties independently. Курсанты и временные сотрудники КПС будут проходить службу в составе полиции МООНВАК до тех пор, пока они не будут признаны достаточно подготовленными и способными самостоятельно выполнять полицейские функции.