Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейские

Примеры в контексте "Officers - Полицейские"

Примеры: Officers - Полицейские
Other police departments, such as those in San Francisco and Los Angeles, are said to continue using it if necessary to protect the lives of officers. Другие полицейские управления, например в Сан-Франциско и Лос-Анджелесе, продолжают, по сообщениям, применять этот прием, если это необходимо для защиты жизни полицейских.
In countries where police powers are exercised by military authorities, whether uniformed or not, or by State security forces, the definition of law enforcement officials shall be regarded as including officers of such services". В тех странах, где полицейские полномочия осуществляются представителями военных властей в форменной или гражданской одежде, или силами государственной безопасности, определение понятия" должностные лица по поддержанию правопорядка" охватывает сотрудников таких служб".
On 12 January, UNMIL launched a training programme for a Liberian interim police force of 400 officers, which will perform policing functions in Monrovia pending the formation of a new, restructured Liberian national police force. 12 января МООНЛ начала учебную программу для временных полицейских сил Либерии численностью 400 человек, которые будут выполнять полицейские функции в Монровии в преддверии формирования новой, перестроенной Либерийской национальной полиции.
This would require police-contributing countries to ensure that the officers deployed have the requisite profile and specialized skill sets, including expertise in mentoring, training, advising and reform, as requested by the Department of Peacekeeping Operations. Это потребует от стран, предоставляющих полицейские контингенты, обеспечить наличие у разворачиваемых полицейских необходимых личных качеств и специализированных навыков, включая опыт наставнической деятельности по подготовке кадров, консультирования и проведения реформ в соответствии с требованиями Департамента операций по поддержанию мира.
New Zealand's soldiers, police, engineers, corrections and customs officers, doctors and other personnel are today involved in 12 operations that span the globe from Africa, Afghanistan and the Middle East to Asia and the Pacific. Военнослужащие, полицейские, инженеры, сотрудники исправительных учреждений и таможенной службы, врачи и другой персонал Новой Зеландии участвуют сегодня в 12 операциях, которые проводятся по всему земному шару: от Африки, Афганистана и Ближнего Востока до Азии и Тихоокеанского региона.
At the same time, United Nations police were taking on enhanced security responsibilities in Haiti and human rights officers were helping to pursue accountability in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo. Тем временем в Гаити полицейские подразделения Организации Объединенных Наций наращивают свой потенциал в области обеспечения правопорядка, а в Демократической Республике Конго силами сотрудников отдела по вопросам защиты прав человека оказывает содействие местным органам власти в укреплении законности в восточных районах страны.
UNOTIL military training advisers have also been conducting workplace assessments to ensure that officers of the Unit are applying the relevant border management skills in the field. Полицейские и военные советники ОООНТЛ занимались также оценкой условий на местах службы для обеспечения того, чтобы персонал Групп пограничного патрулирования применял на местах соответствующие навыки пограничного контроля.
For the police component, it is assumed that all police-contributing countries that have pledged formed police units will have sufficiently trained officers and the necessary specialized equipment to fully deploy to Darfur by September 2008. Что касается полицейского компонента, ожидается, что все страны, взявшие на себя обязательства предоставить сформированные полицейские подразделения, обеспечат полномасштабное развертывание должным образом подготовленных сотрудников и необходимого специального оборудования к сентябрю 2008 года.
During 2007, an additional 36 officers were recruited to the Royal Turks and Caicos Islands police force and a new Five-year strategic plan for the force and a new management service unit were put in place. В 2007 году в Королевские полицейские силы Островов Тёркс и Кайкос было принято дополнительно 36 сотрудников, а также началось осуществление пятилетнего стратегического плана работы полиции и была создана новая группа службы управления.
The theme also prompted a global conference to encourage police-contributing countries to increase the number of female officers deployed to peacekeeping missions Тема Дня подсказала также идею проведения глобальной конференции для поощрения стран, предоставляющих полицейские силы, к увеличению числа женщин среди сотрудников полиции, направляемых в миротворческие миссии
The priority for the Police Academy is to deal with the mid-level management deficiency as quickly as possible to provide competent and effective officers at the stations and other police facilities. Приоритетной задачей полицейской академии является преодоление нехватки сотрудников среднего звена, с тем чтобы как можно скорее укомплектовать компетентными работоспособными кадрами полицейские участки и другие службы полиции.
These include the attainment of an overall strength of 14,000 trained and vetted officers, targeted for completion by 2011, who would undertake essential policing duties in all 10 departments of Haiti. К ним относятся запланированное достижение к 2011 году общей численности полиции в 14000 подготовленных и проверенных сотрудников, которые будут выполнять основные полицейские функции во всех 10 департаментах Гаити.
The Somali Police Force, since May 2007 under the control of former warlord and Police Commissioner General Abdi Qeybdiid, currently comprises 7,000 active officers, approximately half of whom have received training. Полицейские силы Сомали, которые с мая 2007 года находятся под контролем бывшего «военного барона» и комиссара полиции генерала Абди Кейбдиида, насчитывают в своем составе 7000 действующих сотрудников, половина из которых получила профессиональную подготовку.
Positive practices have been employed by police services in some countries, including community policing methodologies that promote the recruitment of minority officers who speak minority languages and their deployment in minority localities. В некоторых странах полицейские службы применяют такие передовые виды практики, как специальные методологии поддержания правопорядка в общинах, с зачислением на службу сотрудников из числа представителей меньшинств, владеющих соответствующими языками, и их направление на дежурства в места проживания этих меньшинств.
2.6 The author provides details on how his son was treated by the police: several officers repeatedly lifted him and then violently dropped him on the concrete floor. 2.6 Автор подробно описывает, как обращались с его сыном полицейские: его сына несколько раз поднимали и с силой бросали на бетонный пол.
There is however a tendency that these officers should then stay in the same post for long periods of time so that they can develop relations with the community. Однако имеется тенденция к тому, что полицейские остаются затем на своих постах в течение длительного времени, что позволяет им поддерживать тесные отношения с общиной.
Conducting training is not seen as a desirable specialization, and often officers are posted to a training institution as a punishment for example for not being productive, although this has started to change in some countries, with selection processes for recruitment of trainers becoming more competitive. Проведение обучения не считается желательной специализацией, и зачастую полицейские направляются на работу в учебные заведения в качестве наказания, например за недостаточную эффективность, хотя ситуация стала меняться в некоторых странах, где процесс отбора преподавателей становится все более конкурентным.
The other officers who brought you in last night said we should give you special attention, said you're a hero. Полицейские, что привезли вас, просили бережно к вам относиться, сказали, вы - герой.
Such testimony must not be treated as incriminating evidence, but solely as evidence of information and facts witnessed by those officers, such as the fact that the confession took place and the circumstances in which the statement was made. Такие показание не должны считаться подтверждающими вину доказательствами, а лишь информацией и фактами, которые эти полицейские могут подтвердить, равно как и факт признания и обстоятельства, при которых оно было сделано.
Are there any sworn L.A.P.D. officers who have known for more than a year that detective Forman raised this boy as his own? Если ли среди присутствующих полицейские, кто знал более года что детектив Форман растит мальчика в одиночку
The author proceeds to argue that even if the officers had been justified in initially opening fire, there is no evidence of continued threat at the end of the incident when Mr. Celal was shot and killed. Автор далее утверждает, что даже если полицейские имели основания для того, чтобы открыть огонь в начале данного инцидента, не имеется никаких данных, свидетельствующих о сохранявшейся опасности в конце инцидента, когда был убит г-н Селал.
The officers will read you your rights... and then Judge Mendy and I will see you later Полицейские зачитают вам ваши права... а мы с судьёй Менди увидимся с вами позже.
During the second phase, those officers will be tested, background checks will be conducted and relevant data assessed to determine whether they may be authorized to continue to exercise police powers. В ходе второго этапа эти полицейские пройдут тестирование, будет проведена проверка их анкетных данных и на основе анализа полученных результатов будет определено, можно ли их оставить на полицейской службе.
As to the remand centre, for security reasons it only housed civil servants - police or customs officers, for example - convicted of criminal offences. Что касается центра временного содержания под стражей, то в нем по соображениям безопасности находятся исключительно должностные лица, например, полицейские или таможенники, осужденные за уголовные преступления.
Between 1 May and 1 December, former combatants, FRCI elements and gendarmerie, police and corrections officers were reportedly involved in 6 extrajudicial killings, 32 cases of torture and ill-treatment and 49 cases of arbitrary arrest and illegal detention. Согласно сообщениям, в период с 1 мая по 1 декабря бывшие комбатанты, военнослужащие РСКИ и жандармерии, полицейские и работники пенитенциарной системы совершили шесть внесудебных казней и были замешаны в 32 случаях применения пыток и жестокого обращения и 49 случаях произвольного ареста и незаконного задержания.