| I would like to reiterate the need for police-contributing countries to provide officers with the required expertise in training and mentoring, including women officers, which is also important in view of the high incidence of gender-based violence in the country. | Я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость направления странами, предоставляющими полицейские контингенты, сотрудников, обладающих достаточным уровнем подготовки и опыта в области обучения и наставничества, в том числе и сотрудниц, что также имеет большое значение, учитывая широкое распространение в стране случаев насилия по признаку пола. |
| Experts on mission consist of individual police, military observers, military liaison officers, arms monitors, military advisers and military staff officers. | К числу экспертов миссий относятся отдельные полицейские, военные наблюдатели, офицеры связи, сотрудники, наблюдающие за оружейной частью, военные советники и штабные офицеры. |
| Some progress was made to counter impunity in the police force when four inactive PNTL officers were arrested during the post-crisis violence in Dili; these officers are currently in pre-trial detention. | Определенный прогресс в деле борьбы с безнаказанностью в полицейских органах был отмечен после того, как находившиеся в запасе четверо полицейских НПТЛ были арестованы в ходе насильственных инцидентов в послекризисный период в Дили; в настоящее время эти полицейские находятся в предварительном заключении. |
| These include military observers, military liaison officers, military advisers, arms monitors, members of formed police units, seconded individual United Nations police and seconded corrections officers. | К их числу относятся военные наблюдатели, офицеры связи взаимодействия, военные советники, оружейные наблюдающие, члены сформированных полицейских подразделений, а также прикомандированные к Организации Объединенных Наций в индивидуальном порядке полицейские и сотрудники пенитенциарных учреждений. |
| All police and sheriff officers have been notified and airports instructed to ground the plane. | Предупреждены все полицейские и шерифы в аэропорты отправлены инструкции о посадке самолета. |
| Thus, the officers knew that they were dealing with diplomats. | Таким образом, полицейские знали, что они имеют дело с дипломатами. |
| When the officers tried to pull him out he struck out at them with his fists and feet. | Когда полицейские попытались вытащить его, он набросился на них, нанося удары кулаками и ногами. |
| Thus, many officers against whom serious allegations of human rights violations exist continue on active duty. | Так, многие полицейские, в отношении которых выдвинуты серьезные обвинения в нарушениях прав человека, продолжают находиться на действительной службе. |
| The convicted officers had lodged an appeal with the Court of Cassation. | Осужденные полицейские обжаловали это решение в Кассационном суде. |
| The Barclayville station had recently gained possession of a patrol car but officers complained that the Ministry of Justice was not providing fuel for it. | Полицейское отделение в Баркливилле недавно приобрело патрульную машину, однако полицейские жаловались, что министерство юстиции не выделяет для нее горючего. |
| On the way to the farm, the officers arrested three other leaders of local workers. | По пути на ферму полицейские арестовали еще трех руководителей местных крестьян. |
| The officers wanted workers who had been camping on a farm to leave the area. | Полицейские хотели, чтобы находившиеся на ферме сельскохозяйственные рабочие покинули ее территорию. |
| In each case, officers used excessive force while searching the victims. | Во всех четырех случаях в процессе обыска потерпевших полицейские прибегли к чрезмерному применению силы. |
| The officers recruited have been deployed to all Sierra Leone police divisions. | Набранные полицейские были направлены во все подразделения полиции в Сьерра-Леоне. |
| These newly appointed police trainers are scheduled to begin training 3,200 officers in the first week of August. | Предполагается, что эти вновь назначенные полицейские инструкторы приступят к подготовке 3200 офицеров в первую неделю августа. |
| Much effort had also gone into training family liaison officers, in an effort to move towards policing for individual needs. | Много усилий также было затрачено на подготовку сотрудников по связям с семьями в попытке приблизить полицейские функции к индивидуальным потребностям. |
| Another such flaw is that police files regarding domestic violence are not made available to the officers who operate the emergency call services. | Другой недостаток заключается в том, что полицейские протоколы по фактам бытового насилия не предоставляются в распоряжение тех сотрудников, которые отвечают на экстренные просьбы об оказании помощи. |
| The public information component will include military and police public information officers. | В состав компонента по вопросам общественной информации будут входить военные и полицейские сотрудники по вопросам общественной информации. |
| Senior United Nations police advisers were also attached to senior Southern Sudan Police Service officers responsible for planning. | Старшие полицейские советники Организации Объединенных Наций также приданы старшим офицерам Полицейской службы Южного Судана, которые отвечают за вопросы планирования. |
| Copies of the Act have been distributed to various judicial officers and Police Stations. | Экземпляры текста Закона направлены различным судебным должностным лицам и в полицейские участки. |
| In dealing with Falun Gong cult followers, police and judicial officers had acted in strict accordance with the law. | При обращении с последователями секты "Фалун гун" полицейские и сотрудники судебных органов действовали в строгом соответствии с законом. |
| Many policemen and intelligence officers are on the crime bosses' payrolls. | Многие полицейские и офицеры разведслужб находятся на содержании у преступности. |
| The remaining officers would be phased in during the transitional period, in close coordination with the UNHCR repatriation programme. | Остальные гражданские полицейские будут развертываться поэтапно в течение переходного периода в тесной координации с программой репатриации УВКБ. |
| In 1998, UNMIBH had 25 IPTF liaison officers in police stations. | В 1998 году МООНБГ направило 25 наблюдателей СМПС по вопросам связи в полицейские участки. |
| Both the Ministry of Interior and Administration, and the Police and Border Guard officers have been for years actively cooperating with non-governmental organizations. | Сотрудники министерства внутренних дел и администрации, полицейские и пограничники многие годы плодотворно сотрудничают с неправительственными организациями. |