Английский - русский
Перевод слова Officers
Вариант перевода Полицейские

Примеры в контексте "Officers - Полицейские"

Примеры: Officers - Полицейские
A total of six specialized training courses, including Tactical Police Operations and Train the Trainers, are still to be held at TADOC in 2005 - 2006 for more than 100 Afghan officers. В 2005 - 2006 годах в академии ТАДОК для более чем 100 афганских должностных лиц намечено провести также в общей сложности шесть специализированных учебных курсов, в том числе по таким темам, как "Тактические полицейские операции" и "Подготовка инструкторов".
A Romani man, Ion Boacă, and his 15-year-old son alleged that they were injured when local police and gendarmerie officers entered their house in the village of Clejani, Giurgiu County, in August. Ион Боака, ром по национальности, и его 15-летний сын заявили, что полученные ими травмы были нанесены сотрудниками местной полиции и жандармерии. В августе полицейские пришли к ним в дом в селе Клежаны (уезд Джурджу).
To assist in implementing the restructuring efforts, IPTF has been undertaking a Certification Process, the aim of which is to establish a democratic and well-educated police force which, ultimately, will consist of some 11,500 officers (down from 22,000). В целях поддержания усилий по перестройке СМПС организуют процесс аттестации, цель которого сформировать действующие на демократических началах и состоящие из получивших добротное образование людей полицейские силы, которые в конечном счете будут насчитывать примерно 11500 человек (против имевшихся ранее 22000).
Furthermore, community policing bases staffed by female officers of the national police and United Nations police have been established in order to encourage reporting of gender-based violence. Кроме того, в целях поощрения информирования о случаях насилия на почве пола были созданы полицейские посты в общинах, в которых работают женщины-полицейские из состава национальной полиции и полиции Организации Объединенных Наций.
On 7 April 2006, the officers had driven Gambian citizen Bakary J. to an empty storehouse in Vienna, where they severely ill-treated him, including performing a mock execution. Седьмого апреля 2006 года полицейские отвезли гражданина Гамбии Бакари Дж. в пустующее складское помещение в Вене, где с ним крайне жестоко обошлись, включая проведение фиктивной казни.
The Government replied that Yanko Yanev and his companions had resisted arrest and officers of the Assenovgrad Regional Police Station (RPS) had to use physical force. Правительство ответило, что Янко Янев и его товарищи оказали сопротивление во время их ареста, и полицейские районного полицейского управления Асеновграда были вынуждены применить физическую силу.
But after the initial mass protests had subsided, the police did take steps to safeguard minority-owned businesses, placing officers in front of shops, and intensifying patrols in areas where damage had previously occurred. Однако, после того как первая волна массовых протестов спала, полиция предприняла шаги для защиты предприятий, принадлежащих меньшинствам, выставила полицейские посты перед магазинами и усилила патрулирование районов, пострадавших в предыдущие дни.
5.6 The complainant noted the State party's confirmation that there were plainclothes officers on duty and its argument that they used only police truncheons in a legal fashion.t This assertion does not correspond to the testimonial evidence of abuse corroborated by medical reports and photographs. В силу фундаментального принципа разделения властей такие полномочия принадлежат судебной власти. 5.6 По словам автора, государство-участник подтвердило, что полицейские в штатском были вызваны на место происшествия, и утверждало, что они применяли только полицейские дубинки на законном основанииt.
LNP officers noted that sources which had alerted the police in Bentley as to the group's movement into the goldfields had reported that and that some Ivorian detainees initially admitted to that allegation. Либерийские полицейские отметили, что об этом говорили источники, сообщившие полиции в Бентли о движении группы в направлении золотых приисков, и что сначала некоторые из задержанных ивуарийцев в этом сознались.
The other officers indicated that Officer P alone fired, as they were still lying on the ground. 3.4 Even on Officer P's version of the facts, the author disputes whether the parting shots could be justified in self-defence. Другие полицейские показали, что полицейский П. 3.4 Даже на основе версии событий, изложенной полицейским П., автор оспаривает тот факт, что произведенные выстрелы могли быть оправданы необходимостью самообороны.
Field service training began on 17 March for officers in the Northern District and the North-Eastern District. MINUSTAH police also continued to participate in the implementation of the joint vetting programme for the Haitian police, initially launched by OAS and the United States Government in June 2004. Полицейские МООНСГ продолжали также принимать участие в осуществлении совместной программы проверки кадрового состава гаитянской полиции, которая была начата правительством Соединенных Штатов Америки и Организацией американских государств в июне 2004 года.
The lower number of the civilian personnel who participated in the trainings was attributable to a longer stay in the mission after first induction, while the rotation cycle for the uniformed officers was shorter Более низкая численность гражданских сотрудников, прошедших подготовку, объясняется тем, что они работают в миссии дольше после вводного курса, тогда как военнослужащие и полицейские ротируются чаще
According to a statement made by the mother of the arrested brothers, she went to the police station the day of the incident to find out why the men had been arrested and the officers threatened to arrest her, too, if she did not go away. Согласно заявлениям матери задержанных братьев, в тот день, когда она пришла в отделение полиции, чтобы выяснить мотивы задержания сыновей, полицейские угрожали задержать ее, если она не покинет отделение.
They advised her to try the Baraki police station, but there she was told by the officers that they had not arrested anyone and she should go to the Baraki barracks, where her son would be. Ей посоветовали обратиться в полицейский комиссариат Бараки, но в комиссариате полицейские заявили, что никого не арестовывали и что сын ее находится в казарме Бараки, где ей и следует его искать.
As agreed with the Transitional Government, the development plan outlining the handover to the East Timor Police Service provides for a gradual transfer of responsibility for executive policing as East Timorese officers are certified and their district is accredited. С переходным правительством был согласован план действий, определяющий порядок передачи функций полицейской службе Восточного Тимора, в соответствии с которым предусматривается постепенная передача ответственности за охрану общественного порядка восточнотиморским полицейским по мере того, как они будут проходить аттестацию, а в их районах будут создаваться полицейские участки.
In many instances, as the police forces were spread too thin and the violence was developing across large parts of Kosovo, KPS officers were not in sufficient strength to withstand the challenge and could not prevent, or act against, violence. Во многих случаях, когда полицейские силы были слишком распылены, а волна насилия распространялась на значительную часть территории Косово, сотрудников КПС было недостаточно для того, чтобы решить поставленные задачи, и они не могли ни предупредить, ни остановить насилие.
Thus, in certain instances of human rights violations in Indonesia, such as the Trisakti, Semanggi and Bantaqiah cases, field officers have been made to bear the full brunt of blame for these events, while military and police commanders escaped prosecution. Так, в ряде случаев, связанных с нарушением прав человека в Индонезии, таких, как Трисакти, Семанджи и Бантакиах, полевые офицеры в полной мере понесли наказание за эти события, в то время как высшие военные и полицейские чины избежали наказаний.
It is assessed that the optimal strength of the PSU is 600 officers, with company-level strength to be deployed to several regions, including the remote counties in which UNMIL formed police units are currently deployed. Согласно оценкам, оптимальная численность полицейского вспомогательного подразделения должна составлять 600 полицейских сотрудников, с обеспечением возможности развертывания отдельных подразделений численностью до роты в отдельных районах, в том числе в отдаленных графствах, в которых в настоящее время дислоцированы сформированные полицейские подразделения МООНЛ.
Of the total police force, 6,304 officers (57.5 per cent) were assigned to general police duties nationwide and 4,659 (42.5 per cent) to specialized units. Из общего числа сотрудников полиции 6304 сотрудника (57,5 процента) несли службу, выполняя общие полицейские функции на территории всей страны, а 4659 сотрудников (42,5 процента) получили назначения в специализированные подразделения.
When police entered Mr. Brennan's home in inner Western Sydney, a struggle took place between Mr. Brennan and one of the officers. This resulted in a shotgun being discharged and Mr. Brennan being seriously wounded. Когда полицейские ворвались в дом г-на Бреннана, расположенный в центральных районах западного Сиднея, между одним из полицейских и гном Бреннаном завязалась борьба, в связи с чем полицейские произвели выстрел и тяжело ранили г-на Бреннана.
Of the total police force of 3,012 officers as at 30 June 2006,180 were women, representing 6 per cent of the force По состоянию на 30 июня 2006 года полицейские силы насчитывали в общей сложности 3012 сотрудников, 180 из которых были женщины, что составляло 6 процентов от общей численности личного состава
According to the Collectif des familles de disparu(e)s en Algérie, forced disappearances are still resorted to by law enforcement agencies, DRS officers, the police and the gendarmerie. Согласно информации, представленной Сообществом родственников пропавших без вести в Алжире, правоохранительные силовые структуры, агенты ДРБ, полицейские и жандармы, по всей видимости, по-прежнему используют практику насильственных исчезновений.
Civilian police and military observers have the status and the privileges and immunities of experts on mission granted under the General Convention (military liaison officers and military staff officers are also considered experts on mission). Гражданские полицейские и военные наблюдатели обладают статусом, а также привилегиями и иммунитетами «экспертов в командировках» по смыслу Общей конвенции (то же самое относится к офицерам связи взаимодействия и штабным офицерам).
Mobile United Nations police teams will continue to visit individual police stations to review their performance and to ensure that a district or unit and its personnel meet the standards of capacity and integrity required for certification of individual officers and accreditation of organizational structures. План предусматривает постепенную передачу ответственности за охрану общественного порядка восточнотиморским полицейским по мере того, как они будут получать служебные удостоверения, а в их районах будут создаваться полицейские службы.
Police-contributing countries will continue to provide experienced and specialized officers to the United Nations Mission in the Sudan in order to meet United Nations-police requirements Страны, предоставляющие полицейские силы, будут и впредь направлять в Миссию Организации Объединенных Наций в Судане опытных и