| Numerous independent stores said either that they would not sell it or would offer limited copies and give away the proceeds. | Многочисленные независимые продавцы сообщили о решении не продавать книгу или предлагать ограниченным тиражом, а вырученные на этом деньги отдать. |
| In times of economic hardship, it would be irresponsible of us to increase the offer beyond £2,000. | Во времена экономического спада с нашей стороны было бы безответственно предлагать больше 2000 фунтов. |
| We can offer the services beyond our clients. | Мы сможем предлагать услуги не только своим клиентам. |
| Hence my discouragement of the offer. | Поэтому я и не стремился предлагать. |
| And if you and Ferdinand start the butcher shop we can offer snacks and dinner. | А если вы с Фердинандом откроете мясную лавку, мы будем предлагать закуски и обеды. |
| You could just politely decline, and then not offer another alternative. | Старайся вежливо отказывать и не предлагать свои варианты. |
| You can't offer me your mule for my thoroughbred. | Ты не можешь предлагать осла в обмен на породистого коня. |
| I was thinking, maybe, instead of a reward, you could offer your clients my dog-walking services. | Просто, вместо вознаграждения, вы могли бы предлагать своим клиентам мои услуги по выгулу. |
| Then only after that, can I offer it to any person. | А уж потом начну предлагать людям. |
| We won't offer the room. | Мы не будем предлагать ему комнату. |
| I meant ask him questions, don't offer him lunch. | Я имел в виду задавать ему вопросы, а не предлагать обед. |
| You can't offer him a role. | Ты не можешь предлагать ему роль. |
| A suggestion had been made that health authorities should offer antibody testing to all women receiving antenatal care. | Службам здравоохранения было рекомендовано предлагать всем женщинам в период предродового наблюдения осуществлять анализ на наличие антител. |
| The Internal Auditors may offer advice and review systems with respect to accuracy and controls, efficiency and auditability before implementation and revision. | Внутренние ревизоры могут предлагать рекомендации и проводить обзор систем в отношении точности и контроля, эффективности и возможности проведения ревизии до их использования и пересмотра. |
| It was necessary to create a mechanism for coordinating states' efforts that could offer mutually acceptable solutions to international problems. | Необходимо было разработать механизм координации усилий государств, который мог бы предлагать взаимоприемлемые решения международных проблем. |
| But please don't offer me a cup of Horlicks. | Но не стоит предлагать мне чашечку "Хорликса". |
| Don't... Don't offer to help. | Не... не смей предлагать помощь. |
| No member with a criminal record may offer himself for election. | Лица с криминальным прошлым не могут предлагать свою кандидатуру на выборы. |
| The Board agreed that it could offer advice to the Director of INSTRAW on fund-raising modalities. | Совет пришел к договоренности о том, что он может предлагать рекомендации Директору МУНИУЖ по вопросу об условиях сбора финансовых средств. |
| Schools may offer various forms of adapted courses for pupils who are not fluent in Norwegian. | Школы могут предлагать различные виды адаптированных учебных программ для учащихся, которые не в полной мере владеют норвежским языком. |
| The programmes must offer people a real and sustainable alternative to illicit cultivation. | Эти программы должны предлагать людям реальную и стабильную альтернативу незаконному культивированию. |
| It will offer a daily, regularly updated interactive electronic news service to media and other interested groups. | С помощью интерактивной электронной службы новостей он будет ежедневно предлагать средствам массовой информации и другим заинтересованным группам постоянно обновляемые материалы. |
| Such a mechanism could also offer information, education and training programmes aimed at combating discrimination. | Этот орган мог бы также предлагать информационные, воспитательные и учебные программы, направленные на борьбу с дискриминацией. |
| Also we might offer a new service in the Internet and offer you on this way our products. | Также мы хотели бы предлагать новый сервис в интернете и предлагать Вам на этом пути наши продукты. |
| Implementers may request changes or reviewers may offer comments. | Субъекты, внедряющие публикацию, могут предлагать изменения, а знакомящиеся с ней могут высказывать замечания. |