Английский - русский
Перевод слова Offer
Вариант перевода Предлагать

Примеры в контексте "Offer - Предлагать"

Примеры: Offer - Предлагать
Although countries in Asia are still oriented toward maritime transport, more freight is being transported by railways, and road transport also seeks its opportunities to contribute to international trade and offer solutions to problems of land-locked countries. Хотя азиатские страны по-прежнему ориентируются на морской транспорт, все больше грузов перевозится сегодня по железным дорогам, и автомобильный транспорт также ищет возможности для того, чтобы вносить свой вклад в международную торговлю и предлагать решения для проблем стран, не имеющих выхода к морю.
Prosecutors at the state level may offer a witness either transactional or use and derivative use immunity, but at the federal level, use and derivative use immunity is much more common. Прокуроры на государственном уровне могут предлагать свидетелю либо имущественный, либо производный иммунитет, но на федеральном уровне иммунитет использования и производного использования применяют чаще.
Players can search for any Pokémon that they have seen in the game and can offer their own; if another player is offering the requested Pokémon and is looking for the offered Pokémon, the trade occurs immediately. Игроки могут посылать запрос на поиск любого покемона, которого они видели в игре, а взамен предлагать собственных; если другой игрок запрашивает покемонов первого, и сам предлагает нужных первому игроку покемонов, то обмен покемонами происходит автоматически.
In addition, although members of the Committee could offer their expert services when asked to do so by a regional group, it would be preferable for them to do so as individuals and not on behalf of the Committee. Кроме того, члены Комитета могут действительно предлагать свои экспертные услуги, когда об этом их попросит какая-либо региональная группа, но было бы предпочтительно, чтобы они делали это в личном качестве, а не от имени Комитета.
Novum Nieuws, a Dutch multimedia news agency, with access to over 10 million viewers a day, will offer United Nations radio and video products to clients across Europe. соглашение, в соответствии с которым «Новум ньюз», голландское мультимедийное агентство новостей с аудиторией более 10 миллионов зрителей ежедневно, будет предлагать радио- и видеопродукцию Организации Объединенных Наций клиентам по всей Европе;
(c) Encourage science-based, life cycle approaches which can help promote more sustainable production practices and offer consumers more sustainable consumption choices. с) принятие мер, способствующих применению основанных на научных данных и охватывающих всю продолжительность жизни подходов, которые могут способствовать внедрению более устойчивых методов производства и предлагать потребителям более устойчивые варианты потребления.
Balancing this requirement, it is understood that Governments or other entities, recognizing that they are at variance with the spirit of the Charter and the constitutions of the organizations of the United Nations system, should not make or offer such payments. Для обеспечения сбалансированности этого требования правительствам и другим субъектам не следует производить или предлагать такие выплаты в знак признания того, что они противоречат духу Устава Организации Объединенных Наций и уставов организаций системы Организации Объединенных Наций.
For example, developed countries might offer development assistance for agricultural development, whilst at the same time, they subsidize their agriculture and sell products at below the cost of production, in ways that can limit the possibilities for agriculture development in developing countries. Так, например, развитые страны могут предлагать помощь в целях развития сельского хозяйства и одновременно субсидировать свое сельское хозяйство и продавать продукцию по ценам ниже себестоимости, и это может ограничивать возможности для развития сельского хозяйства в развивающихся странах.
Considering, however, the temporal element, i.e. the fact that the injured State is not required to make a third-party or binding third-party settlement offer before resorting to countermeasures, that apparent advantage seems to be illusory. Однако с учетом временного элемента, т.е. того факта, что от потерпевшего государства не требуется предлагать процедуры урегулирования при помощи третьей стороны или обязательного урегулирования при помощи третьей стороны до принятия контрмер, это кажущееся преимущество становится иллюзорным.
b/ Corresponds to ICPD+5 Key Action 53:60 per cent of SDPs should offer a range of RH services by 2005, 80 per cent by 2010, and 100 per cent by 2015. Ь Соответствует «Основные действия 53 МКНР+5»: 60 процентов пунктов по оказанию услуг по охране репродуктивного здоровья должны предлагать широкий комплекс услуг в этой области к 2005 году, 80 процентов к 2010 году и 100 процентов к 2015 году.
Today Delta - Systems may offer almost the full range of equipment for automation of banking activity. «Дельта-Системы» получили возможность предлагать своим клиентам полный спектр оборудования для банковской розницы. Помимо поставок оборудования компания «Дельта-Системы» занимается разработкой программных решений под специфические потребности банков-клиентов.
Postal savings will only be popular if they offer attractive and competitive rates of return, as well as varying deposit maturities, and provide withdrawal procedures, including transfer of funds, that are convenient for the clients. Сберегательная деятельность в рамках почтовой системы станет популярной лишь в том случае, если эта система будет обеспечивать привлекательную и конкурентоспособную норму прибыли, а также предлагать депозитные инструменты с варьирующимся сроком погашения и обеспечивать удобные для клиентов процедуры изъятия средств, включая их перевод.
There are limited prevention efforts dedicated to children and teenagers at risk, owing to limited data on the number of persons in these categories and to the service providers' inability to identify, refer and offer services. Что касается детей и подростков, относящихся к группе риска, то усилия по профилактике ВИЧ/СПИДа среди этой группы населения носят лишь ограниченный характер из-за недостаточного объема данных о численности этой группы и неспособности соответствующих социальных служб выявлять инфицированных, направлять их на лечение и предлагать им необходимые услуги.
Thanks to our successful cooperation with Bank Raiffeisen, we offer a credit card from Raiffeisen Bank for one year free of charge for all clients who buy the company from us (after establishing an account in this bank). OCRA является ведущим глобальным корпоративным и трастовым поставщиком во всем мире. Многоязычная команда в глобальной сети предоставляющих полный комплекс услуг офисов позволяет компании предлагать местную экспертизу во всем мире.
So, what brands can do, and companies, is pay dividends to consumers, be a brand that lasts, offer transparency, promise you're going to be there beyond today's sale. Итак, бренды и и компании могут платить дивиденды потребителям, быть долгоиграющими брендами, предлагать прозрачность и обещать быть в строю и после сегодняшней распродажи.
(b) Offer technical assistance under the direction of the Force Explosives Safety Officer to FARDC on the safe removal and "render safe" process of dealing with improvised explosive devices and mines. Ь) предлагать ВСДРК техническую помощь под руководством офицера Сил, отвечающего за технику безопасности при обращении со взрывчатыми веществами, в отношении процесса безопасного удаления и обезвреживания самодельных взрывных устройств и мин.
Well, you have to make me an offer. Но предлагать должны вы.
You have to ask before you offer to help. прежде чем предлагать помощь.