A lot of people are living off the grid nowadays, but y-you've taken it to a whole new level. |
Многие люди в наши дни живут вне системы, но вы... вы вывели это на новый уровень. |
You're unsupervised and off the hospital campus, which is a violation, and puts us both at risk. |
Вы не под надзором и вне территории клиники, что является нарушением и ставит под риск нас обоих. |
Remember, he's been off the grid for over 20 years. |
Он был вне системы в течении 20 лет. |
It would be at Europa by 2018... and by 2019 for certain we'd know whether there's life off Earth. |
Европы он достигнет в 2018-м. И к 2019 году мы будем точно знать, есть ли жизнь вне Земли. |
Last I heard, he was off the grid. |
Последнее что я слышал, что он вне сети. |
Systematic monitoring of these institutions and clear standards and criteria for their functioning, reporting and hiring policy has too long been off the radar of most national and international human rights monitoring mechanisms. |
Вопросы систематического надзора за работой таких учреждений, установления четких стандартов и критериев их функционирования, отчетности и кадровой политики слишком долго оставались вне поля зрения большинства национальных и международных механизмов правозащитного мониторинга. |
Do you think you could contact them, get them to work off the grid? |
Как думаешь сможешь связаться с ними, и привлечь их к работе вне системы. |
We don't live off grids, okay? |
Мы не живем вне зоны доступа, ОК? |
I mean, how do you think we stayed off your radar all these years? |
Я имею в виду, как вы думаете, почему мы оставались вне вашего радара все эти годы? |
I realize is an effective asset, But I'm not sure I can work with somebody who refuses to carry a cell phone off the job. |
Я понимаю, что мисс Шоу - полезное приобретение, но не уверен, что могу работать с кем-то, у кого нет телефона вне работы. |
I'm not sure about her relationship with the clients off work. |
с кем она встречается вне работы. |
Well, maybe you have to establish your rhythm off the field before you can find one on it. |
Возможно тебе стоит создать гармонию вне поле, прежде чем ты найдешь ее на поле. |
You know, in my business... before making... outrageous accusations, on or off the air... you need a little thing called evidence. |
Знаете, в моем деле, прежде чем озвучить возмутительные обвинения, в эфире или вне его, тебе необходима маленькая такая штучка, называемая доказательством. |
The case for not including these additional adults in the household unit is particularly strong where they have full-time jobs off the farm and are treated within national tax systems as separate units. |
Особенно примечательна эта ситуация в тех случаях, когда эти взрослые не включаются в единицу домашнего хозяйства, поскольку они работают полный рабочий день вне фермерского хозяйства и в рамках национальных налоговых систем рассматриваются в качестве отдельных единиц. |
But I've been pretty careful about trying to urge people... who can not live outside the law... to throw - kick off the traces and run amok. |
Но я был предельно осторожен в своих попытках убедить людей, которые не могут жить вне закона переступить, отбросить условности и жить на полную. |
It creates political insecurity, discourages returns, feeds extremist designs, scares off foreign direct investment and maintains the inhabitants of Kosovo, irrespective of ethnicity, in the grip of massive unemployment and economic misery. |
Он ведет к отсутствию политической безопасности, мешает возвращению людей, подпитывает экстремистские замыслы, отпугивает прямые иностранные инвестиции и заставляет жителей Косово, вне зависимости от их этнической принадлежности, пребывать во власти массовой безработицы и экономических невзгод. |
The alternatives considered included constructing a new building on the North Lawn, buying an existing building off campus, constructing a new building off campus, or leasing space off campus. |
Рассмотренные альтернативы включают строительство нового здания на Северной Лужайке, приобретение существующего здания за пределами комплекса Дворца Наций, строительство нового здания за пределами комплекса или аренду помещений вне комплекса. |
She'll be off the grid, out of Jack Bauer's reach. |
Она будет за решеткой, вне досягаемости для Джека Бауэра. |
In seven years, we could pull off an industrial mission to Shackleton and demonstrate that you could provide commercial reality out of this in low-earth orbit. |
За семь лет мы могли бы справиться с промышленной миссией к Шёклтону, и продемонстрировать, что мы можем создать коммерческую реальность вне околоземной орбиты. |
With these guarantees in place it is difficult to understand why some parties refuse to undertake negotiations on the production of fissile material for nuclear weapons - an issue that, regardless of whether it is the logical next step, simply cannot be put off. |
И вот при наличии таких гарантий трудно объяснить отказ некоторых приступить к переговорам относительно производства расщепляющегося материала для ядерного оружия, а ведь эта проблема, вне зависимости от того, являет ли она собой или нет следующий логический шаг, носит просто-напросто неотложный характер. |
The first award is presented to an AHL organization and recognizes "excellence in all areas off the ice." |
Первая вручается организации АХЛ и признаёт «совершенство во всех областях вне льда». |
He is known for his rigid "discipline" on and off the training pitch and doesn't differentiate between "star" and "team" players. |
Он известен своей жесткой «дисциплиной» на тренировочном поле и вне его и не различает игроков «Звезды» и «команды». |
Scully is a ruthless professional who is very strict and expects his players to follow his model, both on and off the pitch. |
Скалли - бескомпромиссный профессионал, который очень строг и ожидает, что его игроки будут следовать его модели, как на поле, так и вне поля. |
Any chance that Pete and this guy, Herrin, continued their fight off the ice? |
Есть какие-то шансы, что Пит и этот парень продолжили свою драку вне льда? |
Now, why would I want to keep that off the record? |
И почему же я должен оставить это вне протокола? |