Impressed by Temple's intelligence and charm, Cooper developed a close rapport with her, both on and off screen. |
Очарованный интеллектом и красотой Темпл Купер установил тесные отношения с девушкой, как на съёмочной площадке, так и вне её. |
I will always remember the happy times we had together both on and off the football field. |
Потребовалось десять лет постоянного совершенствования, как на поле, так и вне его, для достижения выхода в Футбольную Конференцию. |
Okay, well, if trains still pass through there, then he'd stay off the platform. |
Хорошо, значит, если поезда все еще ходят там, то он должен быть где-то вне платформы. |
Well, until they start skimming off album sales, they're out of my jurisdiction. |
Ну, пока они не рубят бабки с продажи альбомов, они вне моей юрисдикции. |
Well, I figure we drop the little woman off at home, then it's boys' night out. |
Ну, я полагаю, мы подбросим маленькую женщину домой, а потом проведем ночь вне дома мужской компанией. |
It could be in your off hours or during lunch, whatever is convenient for you. |
Вы могли бы мне помочь вне рабочего времени или во время ланча, как вам будет удобно. |
So if a kid bicycles home, or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak. |
Если ребёнок едет на велосипеде домой или идёт несколько километров, то он будет вне сети, проще говоря. |
We're in a dead zone, but if the truck's off the grid too long, Samaritan will get suspicious. |
Мы в мертвой зоне, но если грузовик вне зоны доступа слишком долго, у Самаритянина возникнут подозрения. |
I just want to be, and I am 100 percent off the grid. |
Я хочу оставаться, и я остаюсь, абсолютно вне системы. |
She's off the clock, Coady. |
Она вне зоны доступа, Коди. |
And you can tell Hakeem first, second, last, I don't care. I'm off the song. |
А Хакиму скажи: первым, вторым, последним - мне плевать - я вне игры. |
So we thought, to be on the safe side, we needed to put him up somewhere off of that property. |
Так что мы думали, чтобы обезопаситься, нам нужно разместить его где-то вне этих владений. |
I can't do anything about what you do off shift, so I will save my breath. |
Я не могу контролировать, чем вы занимаетесь вне работы, поэтому не буду воздух попусту сотрясать. |
Jerrys don't tend to last five minutes off of earth. |
Риков, Джерри и 5 минут не протянет вне Земли. |
Unfortunately, it is impossible to determine the exact number, because Indonesia does not allow independent gathering of information and East Timor remains off limits to credible international organizations. |
К сожалению, установить точное число невозможно, поскольку Индонезия не разрешает осуществлять независимый сбор информации, а Восточный Тимор остается вне зоны досягаемости авторитетных международных организаций. |
In today's agriculture, only 14 percent of households report a concentration on farming with no work off the farm by the operator. |
В современном сельском хозяйстве лишь в 14% хозяйств главным занятием оператора ферм является фермерство, а какая-либо работа вне фермы отсутствует. |
The de facto Abkhaz Ministry of Defence declined to give written security guarantees or provide an escort to areas off the main road in the lower Kodori Valley. |
Фактический абхазский министр обороны отказался дать письменные гарантии безопасности или предоставлять сопровождение в районы вне главной дороги в южной части Кодорского ущелья. |
In November 2009, a Professional Standards Unit to address police conduct, while on and off duty, was established. |
В ноябре 2009 года было создано подразделение по профессиональной этике, призванное заниматься вопросами поведения полицейских на службе и вне службы. |
You were willing to stay off TV for three years? |
Ты был готов остаться вне телевидения на три года? |
Look, if he was off the grid for 30 years, we need to find out what he looked like back in the day. |
Если он был вне общества на протяжении 30 лет, нам нужно узнать, как он выглядел в свое время. |
I mean, I can be of service to you in certain situations off the field. |
Я могу быть вам полезен, в разных ситуациях вне поля. |
Not only did you fail to warn us, you went completely off line. |
Мало того, что ты не предупредила, так ещё и была вне зоны доступа. |
Just try to keep the pressure off if you can. |
Пока ты вне игры, располагайся на диване. |
People serving in the military who reside off base are placed on the electoral roll for their place of residence in the regular manner. |
Военнослужащие, проживающие вне воинских частей, включаются в список избирателей по месту жительства на общих основаниях. |
You've done well in my absence, on the field and off, I'm told. |
Вы преуспели за мое отсутствие и на поле, и вне его, как мне сказали. |