I have to admit, it's strange to see you off world. |
Я должна признать, странно видеть Вас вне Земли. |
You seem to be someplace off the usual cell network. |
Вы, кажется, где-то вне доступа сети. |
I decided to stay off the grid. |
Так что я решил оставаться вне общества. |
But I'm off the roster, baby. |
Но я вне списка, малышка. |
It took place off shift, at a bar. |
Это произошло вне смены, в баре. |
Some people are being moved around and off the team. |
Некоторые люди перемещаются Вокруг и вне команды. |
My undercover partner on and off the job. |
Мой напарник под прикрытием, на и вне работы. |
That doesn't count, I'm off the clock. |
Это не в счет, я вне времени. |
After a year of living off roots, you don't know how good that looks. |
После года жизни вне цивилизации, даже не представляете, насколько это приятно. |
They are off the grid, these people, untouched by the government. |
Они вне системы, их не трогает правительство. |
So it looks like you're off the hook. |
Похоже, ты уже вне скандала. |
I'm glad to be off duty now. |
Я рад быть вне службы сейчас. |
You and Eddie were in communication on and off the discussion board. |
Вы с Эдди общались на форуме и вне его. |
I am married and off the market, but if I were single considering life is short... |
Я замужем и давно вне игры, но если бы я была одинока поскольку жизнь так коротка... |
All hard copy has to be kept off the network. |
Все копии держите вне общей сети. |
You need men like us, off the grid. |
Вам нужны такие люди, как мы, находящиеся вне вашей сети. |
For host States, the arrival of investment has the potential of creating employment, both on and off the farm. |
Для принимающих государств поступление инвестиций создает потенциал для новых рабочих мест как в сельском хозяйстве, так и вне его. |
Supporting transport connection means any extra transport connection realized off the established timetable and designed for coping with extraordinary amount of traffic. |
Дополнительным транспортным соединением называется любое внеплановое соединение, произведенное вне установленного расписания и предназначенное для осуществления необычного объема перевозок. |
This meant hiring smaller premises off the United Nations site, to which part of its operations would be relocated. |
Это означало необходимость аренды меньших по площади помещений вне комплекса Организации Объединенных Наций для перемещения части ее операций. |
It would undoubtedly be wholly disproportionate to apply countermeasures aimed at cutting off part of the territory of the responsible State. |
Вне всяких сомнений, несоразмерными были бы контрмеры, направленные на то, чтобы лишить ответственное государство какой-либо части его территории. |
You said you lived off campus. |
Ты сказала что жила вне кампуса. |
Well, you were a little off your game at the time. |
Ты была тогда немного вне игры. |
Maybe you should be off this case. |
Может быть ты должна быть вне этого дела. |
He's got to stay off television for three years. |
После увольнения он три года будет вне телевидения. |
The body's off the property in a grove. |
Тело вне границ наших владений, в роще. |