And don't forget, you have to eat right for greatness, on and off the field. |
И не забывайте, чтобы быть сильным, надо правильно питаться, как на, так и вне стадиона. |
I may have been off my game since I got here, but not about this. |
Я была вне игры с тех пор как попала сюда, но сейчас я в деле. |
Neal and I visited his studio off hours - as you suggested. |
Нил и я ходили в его студию вне рабочее время, как ты предлагал |
Tell me you believe that I'm innocent, and maybe we could spend some time off the grid. |
Скажи, ты веришь, что я невиновна и, возможно, мы могли бы провести некоторое время вне системы. |
That someone inside the White House has gone completely off the grid? |
Что кто-то из Белого дома работает вне системы? |
I saw myself off the wagon with guns pointed at me. |
я видел себя вне фургона и оружие направленное на меня |
Not only has the share of operators working off farm grown but the amount of time, as measured in days worked off farm, has increased as well (figure 7). |
Возросла не только доля операторов, работающих вне фермы, но увеличился также и объем времени, измеряемый днями, посвященными работе вне фермы (рис. 7). |
subscriber unit is switched off or is outside the coverage area. |
Аппарат абонента выключен или находится вне зоны действия сети. |
I just found out my ex is dating my neighbour, and I'm really ticked off. |
Я узнала, что мой бывший спит с моей соседкой, и я вне себя. |
I mean, we're so off the grid here, it's not like anyone's looking over our shoulder. |
Здесь мы вне системы, никто не будет заглядывать нам через плечо. |
He works off the grid for days at a time. |
Он работает вне сети в течении нескольких дней. |
This soon began to affect the club's performances both on and off the field. |
Вскоре это начало влиять на поведение клуба на поле и вне его. |
But I never want to see you again... on or off the screen. |
Но я больше не желаю тебя видеть... ни на экране, ни вне его. |
It was my second year, and I just moved in with Ethan to a house with some other students, off campus. |
Это было на втором курсе, я только поселилась вместе с Итаном и другими студентами в доме вне кампуса. |
My lady, I obviously would be of more use to you off this train than on. |
Миледи, очевидно, что от меня будет гораздо больше пользы вне этого поезда, чем в нем. |
So if a kid bicycles home, or walks a few miles, they're going to be off the grid, so to speak. |
Если ребёнок едет на велосипеде домой или идёт несколько километров, то он будет вне сети, проще говоря. |
I hope he's as fast off the track as he is on. |
Надеюсь, что вне трека он такой же шустрый. |
He's killed six men off the track, another 12 on it. |
Вне трека он убил шестерых, на треке - 12 человек. |
When he can get it together off the track, he will on it. |
Когда он разберется в себе вне трека, тогда всё будет в порядке и на треке... |
Words with People You Once Worked with, you'll be off to the races. |
Слова с людьми, которыми ты когда-то работал, ты будешь вне конкуренции. |
We were off air for two whole minutes! |
Мы были вне эфира в течение двух минут! |
But I wanted you and the rest of them to stay off checkmate's radar. |
Но я хотел, чтобы ты и другие оставались вне поля зрения "Шахмат". |
Well, whoever Jen is, we know that she's been living off the grid for at least the last 12 years. |
Кем бы не была Джен, я знаю, что она жила вне системы как минимум 12 последних лет. |
I saw you were only travelling to Ryba, so I sent the agents to Czarna where I could capture them and keep Professor Voigt off their radar. |
Я узнал, что Вы ездите только в Рыбу, поэтому я отправил агентов в Чарну, где я мог бы их поймать, и держать профессора Войта вне их поля зрения. |
Article 7-14 of the standard practice of Code of Ethics says we may not talk off the record. |
Пункт 7-14 стандартного этического кодекса говорит, что мы не можем общаться вне протокола. |