This directive must be transposed in the Member States national legislation by 29 October 2009 and new provisions shall apply as from 29 April 2010. |
Эта директива должна быть перенесена в национальное законодательство государств-членов к 29 октября 2009 года, и новые положения должны применяться начиная с 29 апреля 2010 года. |
The 2 training programmes were convened and led by UNIFEM on 14 April and 1 October 2008 |
14 апреля и 1 октября 2008 года ЮНИФЕМ организовал осуществление 2 программ профессиональной подготовки |
No consideration was given to the author's family in these processes and he was unable to communicate with his family between April and October 2002. |
Во время этого процесса интересы его семьи в расчет не принимались, и он был лишен возможности поддерживать связь со своей семьей в период с апреля по октябрь 2002 года. |
Due 19 April 2013; received 26 October 2012 |
должен был быть направлен 19 апреля 2013 года; получен 26 октября 2012 года |
Date of communication: 7 October 2002 and 7 April 2003 |
Дата сообщения: 7 октября 2002 года и 7 апреля 2003 года |
Arms found in 56 caches (4 April-22 October 2002) |
Оружие, обнаруженное в 56 тайниках (4 апреля - 22 октября 2002 года) |
Despite receiving mixed reviews from critics, Avengers vs. X-Men was a commercial success that topped the comic-book sales charts from April to October 2012. |
Несмотря на неоднозначные отзывы критиков, серия «Avengers vs. X-Men» имела коммерческий успех и с апреля по сентябрь 2012 года лидировала в чартах продаж комиксов. |
María Gertrudis Teodora Bocanegra Mendoza (11 April 1765 - 11 October 1817) was a woman who fought in the Mexican War of Independence. |
Мария Хертрудис Теодора Боканегра Мендоса (исп. María Gertrudis Teodora Bocanegra Mendoza; 11 апреля 1765 (1765-04-11), Пацкуаро - 11 октября 1817, Пацкуаро) - женщина, воевавшая в Мексиканской войне за независимость. |
After the recording of two albums, Rough and Ready (October 1971) and Jeff Beck Group (July 1972), the band fell apart. |
С апреля 1970 года он был занят работой с престижной группой того времени The Jeff Beck Group; после записи двух альбомов, «Rough and Ready» (октябрь 1971) и «Jeff Beck Group» (июль 1972), группа распалась. |
The estimate covers the net salary of one international staff (P-5 Spokesman) for the period from 20 October 1993 to 22 March 1994 based on the rates indicated in paragraph 3 above. |
Сметой предусматриваются расходы на выплату чистого оклада для одного сотрудника, набираемого на международной основе (официальный представитель, С-5), в течение периода с 20 октября 1993 года по 30 апреля 1994 года исходя из ставок, указанных в пункте 3 выше. |
Currently these reporting obligations are for 17 June and 17 December and 10 April and 10 October respectively. |
По состоянию на сегодняшний день эти доклады должны быть подготовлены к 17 июня и 17 декабря, а также к 10 апреля и 10 октября, соответственно. |
Honduras 2 April 1988 28 October 1987 Eleventh |
Гондурас 2 апреля 1988 года 28 октября 1987 года Одиннадцатая |
(b) The Family Code was adopted on 11 October 1993 and came into force on 1 April 1994. |
Ь) 11 октября 1993 года был принят Кодекс законов о семье, который предусматривалось ввести в действие 1 апреля 1994 года. |
Trinidad and Tobago 7 April 1975 29 October 1979 |
Тринидад и Тобаго 7 апреля 1975 года 29 октября 1979 года |
Independent consultants evaluated the implementation of the technical support services arrangements from April to October 1994 with the aim of enabling UNFPA to strengthen further its effectiveness. |
Независимые консультанты провели оценку внедрения механизма вспомогательного технического обслуживания в период с апреля по октябрь 1994 года, с тем чтобы обеспечить ЮНФПА возможность еще более повысить эффективность своей деятельности. |
from 9 April 1991 to 31 October 1994 |
с 9 апреля 1991 года по 31 октября 1994 года |
10 April 1972 to October 1997: Deputy Government Procurator, appointed by public competitive examination; |
Заместитель Прокурора Республики (занял это место в результате открытого конкурса), с 10 апреля 1972 года по октябрь 1977 года. |
Amounts owed to troop-contributing and formed police-contributing countries for the period from 1 April through October 2001 total $63.4 million. |
Сумма возмещения, причитающаяся правительствам, предоставляющим войска и сформированные подразделения полиции, за период с 1 апреля по октябрь 2001 года составляет 63,4 млн. долл. США. |
8 October 2010 (upholds Commercial Court of Podgorica, 14 April 2008) |
8 октября 2010 года (в подтверждение решения коммерческого суда Подгорицы от 14 апреля 2008 года) |
The ERP came into force on 1st October 2007 but its implementation date was deferred to 2nd April 2008 to allow workplace adjustments. |
ПТО было введено в силу 1 октября 2007 года, однако его реализация была отложена до 2 апреля 2008 года, с тем чтобы позволить произвести адаптацию на производстве. |
Article 13 The Committee shall draw up an annual work programme and transmit it to the Council, the European Parliament and the Commission by the end of October each year. |
До конца апреля каждого года совет должен создать отчет за предыдущий год и направить его государствам-членам и европейским органам власти. |
6 October 2003; confirmed 26 April 2004 |
6 октября 2003 года; подтверждено 26 апреля 2004 года |
The complainant has been a member of the Democratic Association for Refugees since October 2005 and has occupied the post of cantonal representative since April 2007. |
Заявитель является членом ДАБ с октября 2005 года, а с апреля 2007 года занимает должность ее кантонального представителя. |
As part of its work programme for 2010 - 2012, the CGE conducted five regional hands-on training workshops between April and October 2012. |
В соответствии со своей программой работы на 2010-2012 годы КГЭ провела в период с апреля по октябрь 2012 года пять региональных учебных совещаний-практикумов. |
In the period from 16 October 2012 to 26 April 2013, the Office of the Prosecutor used 101 hours of the 200 hours allocated to it. |
В период 16 октября 2012 года - 26 апреля 2013 года Канцелярия Обвинителя использовала 101 из отведенных ей 200 часов. |