Английский - русский
Перевод слова October
Вариант перевода Апреля

Примеры в контексте "October - Апреля"

Примеры: October - Апреля
The organization is also involved in two annual national awareness-raising meetings, scheduled each year on 29 April, European Day of Solidarity and Cooperation between Generations, and 1 October, International Day of Older Persons. Объединение участвует в двух заседаниях по повышению национальной информированности, ежегодно проводимых 29 апреля, в Европейский день солидарности и сотрудничества поколений, и 1 октября, в Международный день лиц преклонного возраста.
On 31 October 2006, the Committee decided to resume its consideration of the draft guidelines for the conduct of its work, which were further discussed at its informal consultations on 23 March, 26 April and 1 June 2007. 31 октября 2006 года Комитет постановил возобновить рассмотрение проекта руководящих принципов организации своей работы, которые были затем обсуждены в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 23 марта, 26 апреля и 1 июня 2007 года.
CAVR was mandated to seek the truth regarding past human rights violations committed in East Timor between 25 April 1974 and 25 October 1999, to conduct community reconciliation and healing of victims, and to write a final report with recommendations. Задачей КАВР является установление истины в отношении нарушений прав человека, совершенных в Восточном Тиморе в период с 25 апреля 1974 года по 25 октября 1999 года, содействие примирению между общинами и реабилитации жертв, а также подготовка заключительного доклада с рекомендациями.
The Working Party was informed by the secretariat that Montenegro had acceded to AETR on 23 October 2006 and San Marino on 25 April 2007. Рабочая группа была проинформирована секретариатом о том, что 23 октября 2006 года к ЕСТР присоединилась Черногория, а 25 апреля 2007 год - Сан-Марино.
From October 2006, statutory adoption pay was extended from 26 to 39 weeks in respect of children whose expected date of placement was on or after 1 April 2007. С октября 2006 года продолжительность выплаты официального пособия по усыновлению была увеличена с 26 до 39 недель из расчета на каждого ребенка, усыновленного 1 апреля 2007 года или после этой даты.
The Secretary-General also noted that between April and October 2007, the United Nations Mission had discovered and marked 270 mines, pieces of unexploded ordnance and dangerous areas. Генеральный секретарь также отметил, что в период с апреля по октябрь 2007 года Миссия Организации Объединенных Наций обнаружила и обозначила 270 мин, элементов неразорвавшихся боеприпасов и опасных районов.
Eritrea replied on 22 October reiterating the position that it had previously taken to the effect that no progress could be made until Ethiopia stated without qualification that it accepted the boundary as determined by the Commission in its Decision of 13 April 2002. Ответ Эритреи поступил 22 октября, и в нем она подтвердила ранее занятую позицию, в соответствии с которой прогресс возможен лишь в том случае, если Эфиопия заявит о безоговорочном признании границы, которая была определена Комиссией в ее решении от 13 апреля 2002 года.
Of those 240 surveys, 22 had been preceded by missions undertaken by the Commission secretariat staff from April 2006 to October 2007 to assist the coordinator in duty stations deemed problematic. Из 240 обследований 22 предшествовали миссии персонала секретариата Комиссии, осуществленные в период с апреля 2006 года по октябрь 2007 года, для оказания координатору помощи в местах службы, считающихся проблематичными.
The first periodic report on the human rights situation in eastern Chad, which covered the period from April to October 2008, was shared with the Government in May 2009; its publication is pending. Первый периодический доклад по вопросу о положении прав человека в восточных районах Чада за период с апреля по октябрь 2008 года был представлен в мае 2009 года на ознакомление правительству, и сейчас ожидается его опубликование.
The situation in Georgia (8 October 1992; 23 April 2008) Положение в Грузии (8 октября 1992 года; 23 апреля 2008 года)
The situation in Burundi (25 October 1993; 24 April 2008) Положение в Бурунди (25 октября 1993 года; 24 апреля 2008 года)
Also on 18 April, the President signed the amnesty bill, exempting all those involved in political-military crimes before October 2004 from legal prosecution, while also restoring the political and civil rights of those who lost them as a consequence of past crises. Также 18 апреля президент подписал законопроект об амнистии, в соответствии с которым все те, кто был причастен к военно-политическим преступлениям, совершенным до октября 2004 года, освобождаются от судебного преследования, и также восстанавливаются их политические и гражданские права, утраченные вследствие предыдущих кризисов.
It notes that on 26 April 2001, the author submitted a similar complaint to the European Court of Human Rights, which was declared inadmissible on 11 October 2001, for non-exhaustion of domestic remedies. Комитет отмечает, что 26 апреля 2001 года автор направила в Европейский суд по правам человека аналогичную жалобу, которая была признана неприемлемой 11 октября 2001 года ввиду неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
In a report to the Security Council dated 1 October 1993, 1/ the Secretary-General recommended that UNIKOM be maintained for a further six-month period, from 9 October 1993 to 8 April 1994. В докладе Совету Безопасности от 1 октября 1993 года 1/ Генеральный секретарь рекомендовал продлить ИКМООНН еще на шесть месяцев с 9 октября 1993 года по 8 апреля 1994 года.
The advisory group of experts on international cooperation held meetings in Vienna on 7 and 8 June and 2 October 2007; 14 and 15 February, 19 and 20 May, and 7 October 2008; and 21 April 2009. Консультативная группа экспертов по международному сотрудничеству провела совещания в Вене 7-8 июня и 2 октября 2007 года; 14-15 февраля, 1920 мая и 7 октября 2008 года; и 21 апреля 2009 года.
2.6 On 24 October 1997, the Supreme Court rendered its judgement in the "Aursunden Case 1997", concerning reindeer grazing rights in the summer reindeer herding district of Riast/Hylling. 2.6 24 апреля 1997 года Верховный суд вынес решение по делу об Эурсуннене 1997 года, которое касалось прав на летний выпас оленей на территории оленеводческого района Риаст/Хуллинг.
The bill was signed into law on 13 April 2015 and was published in the Official Gazette on 21 April 2015 and took effect on 22 October 2015. Наконец, законопроект был подписан президентом Бачелет 13 апреля, опубликован в Официальном вестнике 21 апреля 2015 и вступил в силу 22 октября 2015 года.
The announcement on 11 April 1994 by President Chissano that the general elections will be held on 27 and 28 October 1994 was a significant step forward in the implementation of the peace process. Объявленное 11 апреля 1994 года президентом Чиссано проведение 27 и 28 октября 1994 года всеобщих выборов явилось значительным шагом вперед в осуществлении мирного процесса.
Pursuant to resolution 182/02 of the Ministry of Justice, Security and Human Rights, of 15 October 2002, the time frame for the completion of the work of the committee was extended to 20 April 2003. Решением 182/02 министерство юстиции, безопасности и прав человека от 15 октября 2002 года срок завершения работы комитета был продлен до 20 апреля 2003 года.
Despite the Constitutional Court's affirmation on 5 April 2007 that article 60 of the Constitution should be applied directly, the author's repeat complaint of 17 October 2007 was again rejected by the Supreme Court due to lack of jurisdiction. Несмотря на решение Конституционного суда от 5 апреля 2007 года, подтверждающее прямое действие статьи 60 Конституции, повторная жалоба автора от 17 октября 2007 года была вновь отклонена Верховным судом ввиду неподведомственности.
Ms. Al-Jehani served as Secretary General of the Supreme Council for Family Affairs (SCFA), the national mechanism for family and women's issues, from April 2009 to October 2011. Г-жа Аль-Джехани работала генеральным секретарем Высшего совета по делам семьи (ВСДС), национального механизма по вопросам семьи и положения женщин, с апреля 2009 года по октябрь 2011 года.
Since the second session of the Meeting of the Parties (Bucharest, 23 - 25 November 2010), the Protocol has been ratified by Bosnia and Herzegovina (13 October 2011) and Serbia (16 April 2013). После завершения второй сессии Совещания Сторон (Бухарест, 23-25 ноября 2010 года) Протокол был ратифицирован Боснией и Герцеговиной (13 октября 2011 года) и Сербией (16 апреля 2013 года).
With regard to the updating timeframe, the rules provide for four quarterly transmission deadlines: April 30, July 31, October 31 and 31 January, and one addition annual deadline on November 30. Что касается временных рамок обновления, то правилами предусмотрены четыре ежеквартальных срока перевода: 30 апреля, 31 июля, 31 октября и 31 января и дополнительный срок - 30 ноября.
After a long break since its last meeting in February 2005, the ninth meeting of the Joint Commission established by the N'djamena Protocol of 8 April 2004 was held in the Chadian capital on 13 and 14 October. После длительного перерыва с момента своего последнего заседания в феврале 2005 года 13 и 14 октября в столице Чада прошло девятое заседание Совместной комиссии, созданной Нджаменским протоколом от 8 апреля 2004 года.
During the reporting period, the Committee received three such notifications (dated 22 April, 20 October and 8 December 2004) and the Committee decided to take no additional action. В течение отчетного периода Комитет получил три таких уведомления (от 22 апреля, 20 октября и 8 декабря 2004 года) и Комитет постановил не принимать никаких дополнительных решений.