Английский - русский
Перевод слова October
Вариант перевода Апреля

Примеры в контексте "October - Апреля"

Примеры: October - Апреля
The questionnaire was sent to all Governments in a communication of 28 October 1998 inviting replies no later than 30 April 1999 in order to enable the Secretariat to draw from the responses in preparing for the special session. Вопросник был включен в сообщение от 28 октября 1998 года, направленное правительствам всех стран с предложением представить ответы не позднее 30 апреля 1999 года, с тем чтобы позволить Секретариату использовать эти ответы при подготовке к проведению специальной сессии.
The Security Council was notified of the continuing failure of the Federal Republic of Yugoslavia to arrest and transfer the three accused on four occasions - 24 April 1996 and 8 September, 2 October and 8 December 1998. Совет Безопасности был уведомлен о том, что Союзная Республика Югославия по-прежнему в четырех случаях отказалась произвести арест и передачу этих обвиняемых - 24 апреля 1996 года и 8 сентября, 2 октября и 8 декабря 1998 года.
The work of the second, third (2-29 April 1997) and fourth (6-31 October 1997) sessions was primarily devoted to the consideration of the draft Rules of the Tribunal, together with the internal judicial practice and guidelines to assist parties appearing before the Tribunal. Работа второй, третьей (2-29 апреля 1997 года) и четвертой (6-31 октября 1997 года) сессий была посвящена главным образом рассмотрению проекта Регламента Трибунала, а также внутренней практики производства дел и руководящих указаний в помощь сторонам, обращающимся в Трибунал.
The retrial took place in the Home Circuit Court of Kingston. On 29 April 1988, the authors were found guilty and sentenced to Court of Appeal of Jamaica dismissed their appeals on 10 October 1988 and produced a written judgement on 15 November 1988. Новое судебное разбирательство состоялось в районном суде Кингстона. 29 апреля 1988 года авторы были признаны виновными и приговорены к смертной казни. 10 октября 1988 года Апелляционный суд Ямайки отклонил их жалобы и 15 ноября 1988 года вынес письменное постановление.
The provision has been fully obligated to cover the cost of two external audits conducted by four auditors for the periods from 28 October to 10 December 1996 and from 8 April to 19 May 1997. Ассигнования по данной статье полностью зарезервированы для оплаты расходов на две внешние ревизии, проведенные четырьмя ревизорами за периоды с 28 октября по 10 декабря 1996 года и с 8 апреля по 19 мая 1997 года.
It is noteworthy that, since 18 April, and for the first time since October 1996, there is no training ban on the forces of any party in the theatre because of their progress in demining. Заслуживает упоминания тот факт, что после 18 апреля - впервые после октября 1996 года - нет никаких запретов на обучение сил любой из сторон в пределах театра действий благодаря успехам в области разминирования.
Mr. CIECIERSKI (Poland) said that on 2 April 1997 the Polish National Assembly had adopted the new Polish Constitution, which would enter into force on 17 October 1997. Г-н ЦЕЦЕРСКИЙ (Польша) отмечает, что 2 апреля 1997 года Сейм Республики Польша принял новую конституцию Польши, которая вступит в силу 17 октября 1997 года.
Barbados 19 April 1990 9 October 1990 8 November 1990 Барбадос 19 апреля 1990 9 октября 1990 8 ноября 1990
Paraguay 4 April 1990 25 September 1990 25 October 1990 Парагвай 4 апреля 1990 25 сентября 1990 25 октября 1990
The situation has improved significantly since the signing of the peace agreement of 24 April 1995 and various additional protocols and following the democratic, free and transparent elections of October and November 1999. Оно значительно улучшилось после подписания мирных соглашений от 24 апреля 1995 года и различных дополнительных протоколов, а также благодаря проведению в октябре и ноябре 1999 года демократических, свободных и транспарентных выборов.
FPDL organized the training program series regarding "Participatory Processes and Project monitoring" in Republic of Moldova for civil society representatives, Chişinău, Republic of Moldova, 10-15 April, 17-22 June, 20-25 September and 12-17 October 2007. Фонд осуществил ряд учебных программ по теме «Процессы с участием широких слоев населения и контроль за осуществлением проектов» в Республике Молдова для представителей гражданского общества, Кишинев, Республика Молдова, 10-15 апреля, 17-22 июня, 20-25 сентября и 12-17 октября 2007 года.
The committee compiled a report entitled "Toward Smooth Enforcement of the Law for the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims" and reported it to the Council for Gender Equality on 3 October 2001 and 2 April 2002. Комитет подготовил доклад, озаглавленный "На пути к эффективному соблюдению Закона о предупреждении насилия в семье и защите жертв", и представил его Совету по вопросам равенства мужчин и женщин З октября 2001 года и 2 апреля 2002 года.
The start-up phase or phase I should extend from May to October 2000, and phase II from November 2000 to April 2001. Начальный этап, или этап I, следует продлить с мая до октября 2000 года, а этап II - с ноября 2000 года до апреля 2001 года.
Representatives of Morocco and the Frente Polisario met in Manhasset, New York, at the Greentree Estate, from 16 to 18 March 2008, in accordance with Security Council resolutions 1754 of 30 April 2007 and 1783 of 31 October 2007 on Western Sahara. Представители Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО провели встречу в Манхассете, Нью-Йорк, в поместье «Гринтри» с 16 по 18 марта 2008 года в соответствии с резолюциями Совета Безопасности 1754 от 30 апреля 2007 года и 1783 от 31 октября 2007 года по Западной Сахаре.
In September and October 2003, the United Nations Procurement Division engaged in contract negotiations with the selected contractors for the emplacement and as-built survey of boundary pillars along the whole boundary as contemplated in the delimitation decision of 13 April 2002. В сентябре и октябре 2003 года Отдел закупок Организации Объединенных Наций провел переговоры о заключении контрактов с отдельными подрядчиками по возведению и топографической привязке пограничных столбов вдоль всей границы, как это предусмотрено в решении о делимитации границы от 13 апреля 2002 года.
My delegation fully supports the establishment of a Commission for Reception, Truth and Reconciliation that would be empowered to hold hearings and seek evidence in order to establish the truth about all relevant events that occurred in East Timor from 25 April 1974 to 25 October 1999. Моя делегация безоговорочно поддерживает создание Комиссии по приему, установлению истины и примирению, которая будет уполномочена проводить слушания и собирать доказательства в целях установления истины в отношении всех соответствующих событий, происходивших в Восточном Тиморе в период с 25 апреля 1974 года по 25 октября 1999 года.
The trial has proceeded in phases from 16 September to 9 October 2002, 18 November to 12 December 2002 and 31 March to 24 April 2003. Судебное разбирательство проводилось поэтапно: с 16 сентября по 9 октября 2002 года, с 18 ноября по 12 декабря 2002 года и с 31 марта по 24 апреля 2003 года.
The first three phases of the trial were conducted from 12 to 27 June 2001, 22 October to 22 November 2001 and 4 March to 4 April 2002. Первые три этапа были проведены 12 - 27 июня 2001 года, 22 октября - 22 ноября 2001 года и 4 марта - 4 апреля 2002 года.
With respect to tickets issued between 1 April 1997 and 31 October 2002, the representative of the host country urged missions to avail themselves of the host city's offer to allow them to pay off their outstanding tickets at a significantly reduced rate. Касаясь штрафов, выписанных в период с 1 апреля 1997 года по 31 октября 2002 года, представитель страны пребывания настоятельно призвал представительства воспользоваться предложением города пребывания разрешить им уплатить остающиеся непогашенными штрафы по существенно сниженной ставке.
Two National Advisory Councils, one each for the Indians and the minority communities were established by the Government on 19 April 2002 following the announcement by His Excellency the President to the joint opening of Parliament on 2 October 2001. 19 апреля 2002 года в развитие заявления, сделанного 2 октября 2001 года Его Превосходительством Президентом на совместном заседании, посвященном открытию парламента, правительство создало два Национальных консультативных совета, один для индийцев и один для общин меньшинств.
The content of the note verbale was also issued as a press release on 13 April 2000. On 24 October and 20 November 2000, the Committee issued additional press releases, identifying financial entities that fall under the aforementioned provisions of resolution 1267 (1999). Содержание этой вербальной ноты было также издано в виде пресс-релиза от 13 апреля 2000 года. 24 октября и 20 ноября 2000 года Комитет издал дополнительные пресс-релизы с указанием финансовых предприятий, подпадающих под действие вышеупомянутых положений резолюции 1267 (1999).
Since my last report to the Security Council, the Under-Secretary-General for Political Affairs, Kieran Prendergast, has convened on four occasions ambassadorial meetings of external actors on Somalia, on 7 October 1997, 16 June 1998, 15 December 1998 and 13 April 1999. Со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам Киран Прендергаст провел четыре встречи послов "внешних субъектов" по проблеме Сомали - 7 октября 1997 года, 16 июня 1998 года, 15 декабря 1998 года и 13 апреля 1999 года.
By its resolution 1268 (1999) of 15 October 1999, the Security Council authorized the establishment, for an initial period of six months until 15 April 2000, of the United Nations Office in Angola (UNOA). В своей резолюции 1268 (1999) от 15 октября 1999 года Совет Безопасности уполномочил создание, первоначально на период в шесть месяцев - до 15 апреля 2000 года, Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе (ЮНОА).
In June 1996, the order was renewed, first until October 1996 and then until April 1997. В июне 1996 года срок действия указанного постановления был продлен сначала до октября 1996 года, а затем до апреля 1997 года.
However, UNMIK plans to close the Restelica crossing point on 1 October, because of the low number of crossings and the lack of electric power at the crossing location, and reopen it on 1 April 2004. Тем не менее МООНК планирует закрыть контрольно-пропускной пункт в Рестелице 1 октября в связи с малым количеством переходов и дефицитом электроэнергии в районе размещения контрольно-пропускного пункта и предполагает вновь открыть его 1 апреля 2004 года.