| Accordingly, the fixed assets as at 31 October 1989 were "restated" and depreciation to 2 August 1990 was calculated from that base. | Соответственно, основные средства, имевшиеся в распоряжении по состоянию на 31 октября 1989 года, были "восстановлены" и на этой основе была исчислена амортизация за период до 2 августа 1990 года. |
| Meilutė Julija Lukšienė-Matjošaitytė (August 20, 1913 Vienna, Austria - October 16, 2009 Vilnius, Lithuania) was a Lithuanian cultural historian and activist. | Meilutė Julija Lukšienė-Matjošaitytė; 20 августа 1913 года, Вена, Австрия - 16 октября 2009 года, Вильнюс, Литва) - литовский историк культуры и общественный деятель. |
| The Chilean force occupied Lima at the end of October, 1838 but abandoned it on November 3 on hearing of the approach of a large Bolivian army under General Santa Cruz. | 21 августа 1838 года чилийцы разбили перуанские войска, лояльные к Конфедерации, и в конце октября заняли Лиму, но были вынуждены оставить её в начале ноября в связи с приближением большой армии из Боливии под командованием Санта Круса. |
| Ricky Alan Berry (October 6, 1964 - August 14, 1989) was an American professional basketball player in the NBA for the Sacramento Kings. | Рики Алан Берри (англ. Ricky Alan Berry, 6 октября 1964 - 14 августа 1989) - американский профессиональный баскетболист, выступавший в Национальной баскетбольной ассоциации за команду «Сакраменто Кингз». |
| Katti Anker Mller (23 October 1868 - 20 August 1945) was a Norwegian feminist, children's rights advocate, and a pioneer of reproductive rights. | Katti Anker Mller 23 октября 1868 - 20 августа 1945) - норвежская феминистка, защитница прав детей, а также одна из первых людей, выступивших за репродуктивные права. |
| Colombia 12 August 1949 27 October 1959 | Колумбия 12 августа 1949 года 27 октября 1959 года |
| Australia 27 August 1984 3 October 1986 Seventh | Австралия 27 августа 1984 года 3 октября 1986 года Седьмая |
| These direct contacts resulted in the cease-fire in force from 31 August being extended to 5 October; further extensions are being discussed at the present time. | Результатом этих прямых контактов стало прекращение огня, вступившее в силу 31 августа и продленное до 5 октября; в настоящее время ведутся переговоры о дальнейших его продлениях. |
| Swaziland 7 September 1995 6 October 1995 Sweden | Свазиленд 24 августа 1990 7 сентября 1995 6 октября 1995 |
| With regard to the November elections, the electoral roll closed on 12 August, remaining open for amendment and purging until 12 October. | В отношении намеченных на ноябрь выборов следует отметить, что регистрация избирателей была прекращена 12 августа, однако до 12 октября в этот список можно вносить изменения и поправки. |
| Peru 11 August 1977 3 October 1980 | Перу 11 августа 1977 года 3 октября 1980 года |
| I wish to recall that Security Council resolution 1072 (1996) of 30 August demands that these negotiations be initiated before 31 October. | Я хотел бы напомнить о том, что Совет Безопасности в своей резолюции 1072 (1996) от 30 августа потребовал, чтобы эти переговоры начались до 31 октября. |
| The elections had been postponed, because of defective electoral lists, from 29 August to 12 September and the second round to 12 October 1999. | Из-за того, что в списках избирателей была неверная информация, выборы были перенесены с 29 августа на 12 сентября, а второй тур - на 12 октября 1999 года. |
| Between August and October 2000, the working group, co-chaired by the Cambodian Institute of Human Rights and COHCHR, prepared the three drafts. | В период с августа по октябрь 2000 года эта рабочая группа, сопредседателями которой стали представители Камбоджийского института прав человека и КОВКПЧ, подготовила три проекта. |
| China Road and Bridge stated that although the project completion date was set for October 1990, it had fulfilled most of its obligations provided by the contract before 2 August 1990. | Китайская дорожно-мостовая корпорация заявила, что, хотя дата завершения работ по проекту была установлена на октябрь 1990 года, она тем не менее выполнила большинство из своих обязательств, предусмотренных контрактом, до 2 августа 1990 года. |
| In addition, the Organic Act against Organized Crime was adopted on 31 August 2005 and published in Special Official Gazette No. 5,789 of 26 October 2005. | Помимо этого, 31 августа 2005 года был принят Органический закон о борьбе с организованной преступностью, опубликованный в «Официальных ведомостях» Nº 5.789, внеочередной выпуск, от 26 октября 2005 года. |
| (22 August, 31 October and 19 December 2003) | (22 августа, 31 октября и 19 декабря 2003 года) |
| He had requested an entry visa on 3 August 2010 to attend the sixty-fifth annual session of the United Nations General Assembly (17 September-3 October 2010). | Он подал на въездную визу З августа 2010 года для участия в шестьдесят пятой ежегодной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (17 сентября - 3 октября 2010 года). |
| Instructions dated 27 October 2009 and 9 August 2010 also reminded prosecutors of their duty to effectively combat all forms of racism during sporting events. | Кроме того, в инструкциях от 27 октября 2009 года и 9 августа 2010 года напоминается об обязанности прокуроров эффективно бороться со всеми формами расизма в ходе спортивных мероприятий. |
| The Advisory Committee notes that contracts for all regular posts were extended until either August or October 2009, after consultation with Headquarters. | Консультативный комитет отмечет, что после консультации с Центральными учреждениями контракты всех сотрудников, занимающих штатные должности, были продлены либо до августа, либо до октября 2009 года. |
| UNAMA recorded 784 conflict-related civilian casualties between August and October 2009, up 12 per cent from the same period in 2008. | В период с августа по октябрь 2009 года, по данным МООНСА, 784 мирных жителя пострадали в результате конфликта, что на 12 процентов выше показателя за аналогичный период 2008 года. |
| In Ituri, the security situation improved following the implementation of the third phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme conducted between 4 August and 18 October 2007. | В Итури положение в области безопасности улучшилось после того, как в период с 4 августа по 18 октября 2007 года была обеспечена практическая реализация мероприятий в рамках третьего этапа программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The Government transmitted three communications dated 4 and 25 August and 21 October 2008, including information on two cases, which was insufficient to lead to a clarification. | Правительство препроводило три сообщения от 4 и 25 августа и 21 октября 2008 года, содержавшие информацию по двум случаям, которая была недостаточна для того, чтобы привести к их выяснению. |
| In this context, it is significant to note that the Prosecutor General, who took office on 27 August, has not initiated investigations into the attack of 21 October and its aftermath. | В этой связи важно отметить, что Генеральный прокурор, вступивший в должность 27 августа, не организовал расследование нападения, совершенного 21 октября, и его последствий. |
| On 8 October, the Ministry of Health officially declared a cholera outbreak in the country, with the first two cases detected on 26 August, including one death. | 8 октября министерство здравоохранения официально сообщило о вспышках холеры в стране: 26 августа были выявлены первые два случая, из которых один закончился летальным исходом. |