Drafting of chapters continued, slowly at first and then more actively in August through October. |
Продолжалась работа над подготовкой глав - сначала она продвигалась медленно, а затем, в период с августа по октябрь, шла более активно. |
The latter occurred chiefly between August and October 1998, when substantial short-term capital flight occurred, especially from Brazil. |
Последнее явление имело место в основном в период с августа по октябрь 1998 года, когда произошел значительный отток краткосрочного капитала, прежде всего из Бразилии. |
Nine thousand people crossed into the Democratic Republic of the Congo in mid-August, and another 3,000 in early October. |
Девять тысяч человек перебрались в Демократическую Республику Конго в середине августа и еще 3000 - в начале октября. |
Several civil society and media representatives were also arrested and/or summoned to the police between August and October. |
В период с августа по октябрь были арестованы и/или вызваны в полицию несколько представителей гражданского общества и средств массовой информации. |
Between August and October 2001, he had met all the team leaders and discussed every aspect of the integrated programmes. |
В период с августа по октябрь 2001 года он встретился со всеми руково-дителями групп и обсудил все аспекты комплексных программ. |
A supplemental special report covering the period from, say, 1 August to 1 October would also have been useful. |
Было бы полезно подготовить дополнительный специальный доклад, охватывающий период, скажем, с 1 августа по 1 октября. |
Kyrgyzstan declared its independence on 31 August 1991, and direct presidential elections were scheduled for October 1991. |
Кыргызстан провозгласил свою независимость 31 августа 1991 года, и проведение прямых президентских выборов было намечено на октябрь 1991 года. |
It was for this reason that the exercise was limited to the three months from August to October 1999. |
Поэтому данным экспериментом охвачено лишь три месяца - с августа по октябрь 1999 года. |
Eritrea 21 October 2001a 29 August 2001 |
Эритрея 21 октября 2001 годаа 29 августа 2001 года |
They are subject to occasional hurricanes between August and October and suffer from light earthquakes. |
В период с августа по октябрь острова подвержены периодическим ураганам; помимо этого, на островах наблюдаются небольшие землетрясения. |
Between August 1992 and October 2000, the military courts had sentenced 830 civilians for treason. |
В период с августа 1992 года по октябрь 2000 года военные суды осудили 830 гражданских лиц за измену. |
A total of 38 such violations were committed between 14 August and 19 October 1997. |
За период с 14 августа по 19 октября 1997 года в общем было совершено 38 таких нарушений. |
The remaining 10 chapters of volume 2 were made available for review and comments between early August and early October 2008. |
Остальные 10 глав тома 2 стали доступными для изучения и представления замечаний в период с начала августа по начало октября 2008 года. |
He welcomed the signature of the Global Political Agreement on 20 August 2006 and the elections held successfully on 14 October 2007. |
Он приветствует подписание Общего политического соглашения 20 августа 2006 года и успешное проведение выборов 14 октября 2007 года. |
Helicopter operations to Lebanon were mounted from Nicosia throughout August and continued from Larnaca until early October. |
Вертолетное сообщение с Ливаном в течение августа осуществлялось из Никосии и до начала октября продолжалось из Ларнаки. |
With the assistance of UNMIL, the Panel was able to conduct overflights and assess levels of mining activity in mid-August and late October. |
При содействии МООНЛ в середине августа и конце октября Группе удалось совершить облеты и оценить объемы добычи алмазов. |
A new development was the arrest of more than 40 individuals accused of threatening State security and related charges between August and October. |
Новым событием стал арест более 40 человек, которых обвинили в том, что они создают угрозу государственной безопасности, и которым предъявили связанные с этим обвинения, в период с августа по октябрь. |
It was approved by the Federal Communications Commission (FCC) on 18 August 2008, and became available on 22 October of that year. |
Он был одобрен FCC 18 августа 2008 и стал доступен 22 октября. |
An electronic consultation with Parties, observers and civil society organizations on the interim results of the IWG was conducted from August to the end of October 2014. |
В период с августа по конец октября 2014 года были проведены электронные консультации со Сторонами, наблюдателями и организациями гражданского общества в отношении промежуточных результатов МРГ. |
The contract was revised and re-executed on 2 October 1988 and again on 8 August 1989. |
Контракт был пересмотрен и возобновлен 2 октября 1988 года, а затем - 8 августа 1989 года. |
The ILC was dated 9 August 1989 and expired on 31 October 1989. |
Этот безотзывный аккредитив был датирован 9 августа 1989 года и истекал 31 октября 1989 года. |
The loss periods claimed for thus ranged from 8 to 27 months and spanned the period August 1991 to October 1993. |
Таким образом, заявленные периоды потери составляли от восьми до 27 месяцев и охватывали период с августа 1991 года по октябрь 1993 года. |
The legal aid system is contained in Decree-Law 41/94/M of 1 August and Government Regulations 265/96/M of 28 October and 60/97/M of 31 March. |
Система юридической помощи предусмотрена декретом-законом 41/94/М от 1 августа и постановлениями правительства 265/96/М от 28 октября и 60/97/М от 31 марта. |
From 14 October 1807 to 1 October 1808 he was the ambassador in Paris. |
С 31 августа 1807 по 19 октября 1808 года был послом в Париже. |
The Panel notes that although the payment orders and cheques are dated 14 October 1991, the evidence indicates that the housemaids were repatriated between August and October 1990. |
Группа отмечает, что, хотя платежные поручения и чеки датированы 14 октября 1991 года, из представленных подтверждений следует, что служанки выехали из страны в период с августа по октябрь 1990 года. |