Английский - русский
Перевод слова October
Вариант перевода Августа

Примеры в контексте "October - Августа"

Примеры: October - Августа
The Committee was also informed that troop contributors have been paid until the end of August 2000 and that reimbursements for the months of September and October 2000 were scheduled to be made to Member States on 6 March 2001. Комитету также сообщили, что предоставлявшим войска странам были произведены выплаты за период до конца августа 2000 года и что на 6 марта 2001 года запланирована выплата государствам-членам компенсации за сентябрь и октябрь 2000 года.
In fact, as indicated in paragraph 5 below, these two demining platoons were not deployed until early August 1998 and are now expected to leave the mission area by the third week of October 1998. Однако фактически, как указывается в пункте 5 ниже, эти два саперных взвода были развернуты лишь в начале августа 1998 года и, как сейчас предполагается, покинут район Миссии к началу третьей недели октября 1998 года.
The two orders of Lysol were transported by truck from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to Belgrade between August and October 1993 and between November 1993 and January 1994, respectively. Две партии лизола были доставлены грузовым автомобильным транспортом из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Белград соответственно в период с августа по октябрь 1993 года и с ноября 1993 года по январь 1994 года.
Disarmament would be conducted from 20 August to early September 2003, while demobilization would be completed by the end of September and reintegration by 20 October 2003. Разоружение будет производиться с 20 августа по начало сентября 2003 года, демобилизация будет завершена до конца сентября, а реинтеграция - к 20 октября 2003 года.
2006 Lima Challenge: weapons and ammunition destruction events (24 August to 6 October 2003, in Piribebuy and Filadelfia, Paraguay) Задача Лимы 2006: мероприятия по вопросам уничтожения вооружений и боеприпасов (24 августа - 6 октября 2003 года, Пирибебуй и Филадельфия, Парагвай)
In respect of the tangible property losses, the Panel finds the date of loss to be 18 October 1990. В отношении потерь по контрактам Группа считает датой потери 10 октября 1990 года, 15 августа 1990 года и 1 декабря 1991 года.
The evidence provided by Chiyoda included a copy of the Letter of Intent dated 31 August 1989, and a copy of the contract dated 18 October 1989. В качестве подтверждений "Чиода" представила копию письма о намерениях от 31 августа 1989 года и копию контракта от 18 октября 1989 года.
We believe that the follow-up Security Council resolution called for by resolution 1497 of 1 August to give effect to the 1 October deadline for the start-up of the United Nations operation will reflect that expectation. Мы считаем, что принятие последующей резолюции Совета Безопасности, согласно резолюции 1497 от 1 августа, в целях обеспечения соблюдения сроков начала операции Организации Объединенных Наций, назначенного на 1 октября, явится отражением этой надежды.
The sixteenth instrument of ratification was deposited with the United Nations Secretary-General on 1 August 2001, bringing about the entry into force of the Convention 90 days later, i.e. on 30 October 2001, in accordance with article 20 of the Convention. Шестнадцатая ратификационная грамота была сдана на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций 1 августа 2001 года, в результате чего в соответствии со статьей 20 Конвенции 90 дней спустя, т. е. 30 октября 2001 года, Конвенция вступила в силу.
It explains that the complainant had lodged his second protection visa application on 24 August 1999. On 22 October 1999, Mr. Elmi and his adviser attended an interview with an officer of the Department. Оно пояснило, что жалобщик подал свое второе ходатайство о предоставлении ему визы в целях защиты 24 августа 1999 года. 22 октября 1999 года сотрудник министерства провел собеседование с г-ном Эльми и его адвокатом.
The English version of the Forest Products Annual Market Review was on the Timber Committee/European Forestry Committee website in early August 2008, and it was available in print and distributed to Timber Committee delegates only 1 week ahead of the discussions on 21-22 October. Ежегодный обзор рынка лесных товаров на английском языке был размещен на веб-сайте Комитета по лесоматериалам/Европейской лесной комиссии в начале августа 2008 года, а в виде печатного издания он был распространен среди делегатов Комитета по лесоматериалам лишь за неделю до обсуждения, состоявшегося 21 - 22 октября.
During the reporting period, political developments were dominated by activities of political parties in preparation for the upcoming constitutional referendum and the presidential and legislative elections, scheduled to take place on 23 August and 11 October, respectively. В течение отчетного периода в политической жизни доминировала деятельность политических партий по подготовке к предстоящему конституционному референдуму и к президентским выборам и выборам в законодательные органы, намеченным, соответственно, на 23 августа и 11 октября.
In 2010, as in previous years, this issue was raised in a number of instances, including in the Dispute Settlement Body on 22 June, 20 July, 31 August, 21 September, 25 October, 23 November and 17 December. Как и в предыдущие годы, в 2010 году этот вопрос обсуждался неоднократно, в частности в рамках Комитета по урегулированию споров 22 июня, 20 июля, 31 августа, 21 сентября, 25 октября, 23 ноября и 17 декабря.
According to the Kosovo authorities, the number of Kosovo Serbs who have obtained Kosovo identity cards since they were first issued on 10 October 2008 reached approximately 21,000 by the end of August 2010. По данным властей Косово, к концу августа 2010 года число косовских сербов, получивших косовские удостоверения личности, за весь период выдачи таких документов, которая началась 10 октября 2008 года, достигло почти 21000 человек.
The prosecution's summing up on appeal, dated 22 August 2011, the High Court ruling in chambers of 18 October 2011 and the provisional release order all refer explicitly to the offence of witness bribery under article 401 of the Criminal Code. И в выводах по апелляции прокуратуры, датированных 22 августа 2011 года, и в решении Совещательной палаты от 18 октября 2011 года, и в постановлении о временном освобождении ясно упоминается предусмотренное в статье 401 Уголовного кодекса правонарушение, связанное с понуждением свидетелей.
Schoolchildren in Jaffna District were particularly affected by the rapid onset of the conflict on 11 August, with the forced closure of all schools in Jaffna from 9 September until 9 October owing to the student union boycott called in protest to the ongoing hostilities in Jaffna. В частности школьники в округе Джафна испытали на себе эскалацию конфликта 11 августа, приведшую к вынужденному закрытию всех школ в Джафне с 9 сентября по 9 октября в результате объявленного профсоюзом школьников бойкота в знак протеста против продолжающихся военных действий в Джафне.
Moreover, due account should have been taken of the fact that the claimant had departed from Kuwait on 4 October 1992, which is outside the jurisdictional period for compensation of 2 August 1990 to 2 March 1991. Кроме того, следовало бы должным образом учесть тот факт, что заявитель покинул Кувейт 4 октября 1992 года, т.е. за пределами юрисдикционного периода для выплаты компенсации со 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года.
This characterization of the legal status of the Commission was confirmed in the Superior Court decision of 31 August 2000 and the Court of Appeal ruling of 27 October 2000. Эта квалификация юридического характера Комиссии была подтверждена в решениях Высокого суда от 31 августа 2000 года и Апелляционного суда от 27 октября 2000 года.
The minutes pertaining to the 31 August 2007 meeting of the Headquarters Committee on Contracts were finalized on 10 September 2007 and the Controller approved the contract award on 11 October 2007. Протокол заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам, состоявшегося 31 августа 2007 года, был подготовлен в окончательном виде 10 сентября 2007 года, и Контролер дал санкцию на предоставление контракта 11 октября 2007 года.
The sentence imposed by the Samarkand Regional Court on 6 August 1999 and upheld by the Supreme Court of Uzbekistan on 6 October 1999 is therefore unlawful and should be set aside. Поэтому приговор, вынесенный Самаркандским областным судом 6 августа 1999 года и оставленный в силе Верховным судом Узбекистана 6 октября 1999 года, является незаконным и должен быть отменен.
After his release, he obtained a false Slovenian passport and an Australian tourist visa and travelled to Australia in March 2002. On 7 October 2002, he applied for asylum. His application was rejected by the Department of Immigration and Citizenship on 20 August 2003. После освобождения он получил фальшивый словенский паспорт и австралийскую туристическую визу и в марте 2002 года уехал в Австралию. 7 октября 2002 года он обратился с просьбой о предоставлении убежища. 20 августа 2003 года его ходатайство было отклонено Департаментом по вопросам иммиграции и гражданства.
The EGTT will hold its second special meeting from 28 to 29 August 2008 in Accra, Ghana, and its second regular meeting from 21 to 23 October in Dublin, Ireland. ГЭПТ проведет свое второе специальное совещание 2829 августа 2008 года в Аккре, Гана, и свое второе очередное совещание 21-23 октября в Дублине, Ирландия.
In turn, the Supreme Court's decision of 28 October 2003 to dissolve "Viasna" was based on the same facts as the Ministry of Justice's written warning of 28 August 2001. В свою очередь, решение Верховного суда от 28 октября 2003 года о ликвидации "Вясны" основывалось на тех же фактах, что и письменное предупреждение Министерства юстиции от 28 августа 2001 года.
On 26 October 2006, the State party provided a copy of a letter from the author, dated 22 August 2006 in which she accepts the sum of 20,000 PLN ($6,696) as a remedy in this case. 26 октября 2006 года государство-участник представило копию письма автора, датированного 22 августа 2006 года, в котором она соглашается получить сумму в размере 20000 польских злотых (6696 долл. США) в качестве компенсации по данному делу.
From 13 June 1222 she was transferred between Gloucester (31 July 1222 to 20 July 1223), Marlborough (20 August to 9 October 1223 and January 1224) and Bristol (before Michaelmas 1224). С 13 июня 1222 года её перевозили между Глостером (с 31 июля 1222 года по 20 июля 1223 года), Мальборо (с 20 августа по 9 октября 1223 года и январь 1224 года) и Бристолем (до 29 сентября 1224 года).