In August 1944 the division was destroyed in southern Ukraine and formally dissolved on 9 October 1944. |
В июле 1944 года уничтожен в западной Украине, официально расформирован 5 августа 1944 года. |
They also performed the track on Alan Carr: Chatty Man on 26 October 2012. |
Она также исполнила песню на шоу Alan Carr: Chatty Man 5 августа 2011 года. |
Play media John Randolph Bray (August 25, 1879 - October 10, 1978) was an American animator. |
Воспроизвести медиафайл Джон Рэндолф Брэй (англ. John Randolph Bray, 25 августа 1879 - 10 октября 1978) - американский мультипликатор. |
Võ Nguyên Giáp (Vietnamese:; 25 August 1911 - 4 October 2013) was a general in the Vietnam People's Army and a politician. |
Võ Nguyên Giáp; 25 августа 1911 - 4 октября 2013) - вьетнамский генерал и политик. |
Elisabeth Sofie (12 October 1599 - 25 November 1627), married on 5 March 1621 to Duke Augustus of Saxe-Lauenburg. |
Елизавета София (12 октября 1599 - 25 ноября 1627), которая 5 марта 1621 года вышла замуж за герцога Августа Саксен-Лауэнбургского. |
Having rejoined his regiment, from August to October 1934 (with the rank of brevet major), he commanded the Guard for the Royal Family at Balmoral. |
С августа по октябрь 1934 года Макмиллан во временном звании майора служил в родном полку, где командовал гвардии королевской семьи в Балморале. |
The couple got engaged on August 20, 2014 and married on October 15, 2016. |
20 августа 2014 года пара обручилась, а 15 октября 2016 года поженилась. |
Milan Stojadinović (Serbian Cyrillic: MилaH CTojaдиHoBић; 4 August 1888 - 26 October 1961) was a Serbian and Yugoslav political figure and a noted economist. |
Milan Stojadinović/ Милан Стојадиновић; 4 августа 1888 - 26 октября 1961) - сербский и югославский политический деятель, известный экономист. |
He also took part in developing the Church's position and peacemaking actions during the events of August 1991 and October 1993. |
Принимал участие в выработке церковной позиции и миротворческих акциях во время событий августа 1991 года и октября 1993 года. |
Following the 1981 elections he became Minister of Communications, also serving as Deputy Defense Minister between August 1981 and October 1983. |
После выборов 1981 года он стал министром связи, также оставаясь зам. министра обороны с августа 1981 по октябрь 1983 года. |
In the period from August to October, four complaints regarding torture were declared admissible, all of them submitted in the month of September. |
В течение периода с августа по октябрь было принято четыре сообщения о пытках, причем все они были представлены в сентябре месяце. |
Although some decrease in the number of house burnings was reported towards the end of August, United Nations sources continued to observe numerous fires throughout September and October. |
Хотя к концу августа число сообщений о поджогах домов несколько уменьшилось, источники Организации Объединенных Наций продолжали фиксировать многочисленные пожары на протяжении сентября и октября. |
Because of the higher cost, Governments and companies in the region placed no new bond issues between August and October 1998. |
Из-за значительного уровня издержек правительства и компании стран региона в период с августа по октябрь 1998 года эмиссии новых облигаций не проводили. |
A communication dated 12 August 1996 was addressed to intergovernmental and non-governmental organizations, inviting them to submit their additional views not later than 1 October 1996. |
Международным и неправительственным организациям было направлено сообщение от 12 августа 1996 года, в котором им предлагалось представить их дополнительные мнения не позднее 1 октября 1996 года. |
In the night of 22/23 August, the Volkskammer decided to accede to the Federal Republic of Germany on 3 October 1990. |
В ночь с 22 на 23 августа парламент ГДР принял решение присоединиться к Федеративной Республике Германии 3 октября 1990 года. |
The decrees of 25 August provide for the possible publication of both the provisional and the final electoral lists by 31 October and 15 November, respectively. |
Декреты от 25 августа предусматривают возможность публикации и предварительного, и окончательного списков к 31 октября и 15 ноября, соответственно. |
Finland should complete its deployment by the end of August, and Austria and Sweden will deploy in September and October 1999, respectively. |
Финляндия должна завершить развертывание к концу августа, а Австрия и Швеция проведут развертывание соответственно в сентябре и октябре 1999 года. |
2.6 From the end of August to 25 October 1987, the complainant was detained in Tunis prison in an overcrowded cell with no facilities. |
2.6 С конца августа по 25 октября 1987 года заявитель содержался в тюрьме Туниса в переполненной камере в антисанитарных условиях. |
In the period from 1 August 2003 to 21 October 2003, the final two prosecution witnesses were heard by the Trial Chamber. |
В период с 1 августа по 21 октября 2003 года Судебная камера заслушала показания последних двух свидетелей обвинения. |
The trials of the two fugitives who were arrested between August and October 2009 have commenced and are in progress. |
Процессы по двум лицам, скрывающимся от правосудия, которые были арестованы в период с августа по октябрь 2009 года, уже начаты и продолжаются. |
A total of 544 couples completed the program during the trial period between August and October 2004. |
С августа по октябрь 2004 года в общей сложности прошли обучение в рамках этой программы 544 пары. |
The current report covers the period from 5 August 1996 (when the fourteenth periodic report was submitted) until 31 October 2007. |
Настоящий доклад охватывает период с 5 августа 1996 года (когда был представлен четырнадцатый периодический доклад) по 31 октября 2007 года. |
Starting in August, attempts at intimidation against Christians in Mosul were reported with a dramatic increase in violence in the first two weeks of October. |
С начала августа поступали сообщения о попытках запугивания христиан в Мосуле, а в первые две недели октября связанное с этим насилие приобрело драматический характер. |
From August to October 2012, the number of demonstrations held per month tripled from 22 to 64, before decreasing in November and December. |
В период с августа по октябрь 2012 года ежемесячное число демонстраций увеличилось в три раза с 22 до 64, а в ноябре и декабре стало снижаться. |
Between 1 August and 31 October, UNAMA documented 444 incidents of children being killed and maimed by conflict-related violence - 138 deaths and 306 injuries. |
За период с 1 августа по 31 октября МООНСА документально зафиксировала 444 случая гибели и калечения детей в результате связанного с конфликтом насилия: 138 убитых и 306 раненых. |