The area was declared as a wildlife sanctuary on 3 August 1982 and upgraded to a National Park on 15 October 1990 in order to protect the Nilgiri tahr. |
Территория была назначена заповедником в З августа 1982 года и была объявлена национальным парком 15 октября 1990 года с целью сохранения популяции нилгирского тара. |
From 24 August to 11 October 1993, the "Adventure 92" Programme sponsored a journey through the Quetzal Argentaria region, in which nine indigenous youths selected from the Tzeltal, Chol, Maya, Chontal and Nahua groups participated. |
В рамках программы "Экспедиция-92" с 24 августа по 11 октября 1993 года был предпринят пеший поход под названием "Кетсаль Архентария", в котором приняли участие девять молодых людей из числа представителей этнических групп целтали, чоли, майя, чонтали, нахуа. |
As of 31 August 1995, total financial commitments by multilateral and bilateral donors and creditors for the period October 1994 to the year 2000 reached US$ 1.7 billion. |
По состоянию на 31 августа 1995 года общие финансовые обязательства многосторонних и двусторонних доноров и кредиторов на период с октября 1994 года по 2000 год составили 1,7 млрд. долл. США. |
In a letter dated 2 October 2000 to the Minister for Foreign Affairs, the Special Representative referred to his previous communications regarding the disappearance of Pirooz Davani, editor-in-chief of the newspaper Pirouz, allegedly kidnapped by security forces at the end of August 1998. |
В письме на имя министра иностранных дел от 2 октября 2000 года Специальный представитель сослался на свои прежние письма по вопросу об исчезновения главного редактора газеты "Пируз" Пируза Давани, который, как утверждается, был похищен сотрудниками органов безопасности в конце августа 1998 года. |
At the same time, some of the region's larger economies were still experiencing outflows of other types of short-term capital, although the amounts involved are quite moderate when compared to the massive withdrawals that occurred between August and October 1998. |
Вместе с тем в более крупных странах региона по-прежнему отмечаются оттоки других типов краткосрочного капитала, однако следует отметить, что суммы этих капиталов весьма умеренные по сравнению с огромным оттоком финансовых ресурсов в период с августа по октябрь 1998 года. |
Between 16 and 21 October, following preliminary findings published on 24 September, the United Nations Joint Human Rights Office undertook further investigations into the Kibua-Mpofi attacks carried out from 30 July to 2 August. |
В период с 16 по 21 октября, после опубликования 24 сентября предварительных выводов, Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Демократической Республике Конго провело дополнительное расследование нападений вдоль шоссе Кибуа-Мпофи, совершенных в период с 30 июля по 2 августа. |
Between August and October 2009, the remaining contents of the Karaan warehouse - less a percentage handed over to opposition militias - were gradually moved by truck from Karaan to another of Enow's warehouses in Hamar Weyne district (under AMISOM control). |
В период с августа по октябрь 2009 года оставшийся товар со склада в Караане - где-то менее 1 процента товаров, переданных боевикам оппозиции, - был постепенно перевезен грузовиками из района Караан на другие склады Эноу в районе Хамар Вейне (под контролем АМИСОМ). |
Three Eastern Front representatives were sworn into their new positions in the Government of National Unity on 28 August, and a further eight will take their seats in the National Assembly when it reconvenes on 22 October. |
Три представителя Восточного фронта были приведены к присяге перед занятием ими новых должностей в Правительстве национального единства 28 августа, а еще восемь займут свои места в Национальной ассамблее, когда она будет созвана 22 октября. |
At the end of August 2003 FIFA ruled provisionally in Birmingham's favour, but it was not until October that this ruling was finally confirmed. |
В конце августа 2003 года комиссия по разрешению споров ФИФА приняла временное решение в пользу «Бирмингема», позже, в октябре, это решение было окончательно утверждено. |
This figure is also significantly less than the average monthly price for light, medium and heavy oil, using the weekly figures reported by Platts Oilgram which in September and October 1990, were USD 29.05 and USD 30.57 respectively. |
34 Средняя официальная спотовая цена за пять рабочих дней до 3 августа 1990 года, ФОБ Рас Танура, Саудовская Аравия, по информации, опубликованной в издании "Платтс Ойлграм", составляла 15,75 долл. США. |
Since its establishment on 15 October 2006, the Maritime Task Force has hailed and confirmed the identity of over 6,000 ships and identified over 35 suspicious vessels for inspection. |
По линии Регионального форума Ассоциации государств Юго-Восточной Азии 22-23 января 2007 года в Сингапуре были проведены первые береговые учения по отработке охраны на море, а 23-24 августа 2007 года на Бали состоялась дискуссия «за круглым столом», посвященная обобщению проблем охраны на море. |
SPLM refused flight clearances on 14 occasions from August 1996 to July 1997. SPLA also threatened to shoot down any aircraft attempting to land at Akobo, Jonglei, on 23 October 1996. |
С августа 1996 года по июль 1997 года СНОА отказывала в разрешении на полеты самолетов в 14 случаях. 23 октября 1996 года СНОА заявила о том, что любой самолет, который сделает попытку приземлиться в Акобо, Джонглей, будет сбит. |
Furthermore, it was alleged that there was also an attempt at Internet censorship by closing down the independent news site Politica KG from August to 29 October 2000, the day of the presidential elections. |
Кроме того, утверждалось, что была также предпринята попытка ввести цензуру в сети Интернет, закрыв с августа до 29 октября 2000 года, т.е. до того дня, когда должны были состояться президентские выборы, независимый сайт новостей "Политика КГ". |
Also attended World Conference on Racism, August 27 - September 7; FFD Third Resumed PrepCom, October 15 - 19. |
Она приняла также участие во Всемирной конференции по борьбе против расизма, 27 августа - 7 сентября; работе третьей возобновленной сессии Подготовительного комитета Международной конференции по финансированию развития, 15-19 октября. |
The following request for country market reports was sent on 29 August 2008 to heads of delegations in preparation of the 21-22 October 2008 joint Timber Committee and European Forestry Commission Market Discussions by e-mail. |
Приводимый ниже запрос в отношении представления национальных сообщений о состоянии рынка был направлен главам делегаций по электронной почте 29 августа 2008 года в рамках подготовки намеченного на 21 - 22 октября 2008 года совместного обсуждения положения на рынке Комитетом по лесоматериалам и Европейской лесной комиссией. |
2 roundtables to prepare for WSIS Participation on 26 August 2003 & 30 October, 2003; |
два «круглых стола» по подготовке к участию во Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО), состоявшиеся 26 августа 2003 года и 30 октября 2003 года; |
Dunedin City Council approved the new stadium in March 2008, land acquisition proceeded from August to October of that year, and the new venue opened in August 2011, in time for the World Cup. |
Городской совет Данидина одобрил проект в марте 2008 года, процесс выкупа земли продолжался с августа по октябрь. |
The annual observance of 9 August and 11 October as days of solidarity with the struggle of women and with political prisoners respectively has kept the international community conscious of the inhuman system in occupied Azania. |
Ежегодно отмечаемые 9 августа и 11 октября дни солидарности с борьбой женщин и с политзаключенными напоминают международному сообществу о бесчеловечной системе в оккупированной Азании. |
The Superadded Liability Company "Allianz Ukraine" was registered on August 30, 2005. (Until October 01, 2007 the name of the Company was "ROSNO Ukraine" SLC). |
Общество с дополнительной ответственностью страховая компания Allianz была зарегистрирована 30 августа 2005 года (До 1 октября 2007 года название компании - СК «РОСНО Украина»). |
It is well-known: from the 20th of August to the 20th of October 2009 customers of Perekrestok stores, while doing their ordinary shopping, voted for their favourite school. |
Ее суть хорошо известна: в период с 20 августа по 20 октября 2009 года покупатели «Перекрестка», совершая свои обычные покупки, голосуют за любимую школу. |
It was part of a series of singles from xx, which included "Basic Space" on 3 August, "Islands" on 26 October, and "VCR" on 25 January 2010. |
Впоследствии были изданы ещё три сингла: «Basic Space» (3 августа), «Islands» (26 октября) и «VCR» (25 января 2010 года). |
With the onset of the Great Patriotic War, he went on to command the district, and at the same time, from August to October 1941, the 53rd Army, deployed in the area to guard the border of the USSR in Central Asia. |
С началом Великой Отечественной войны Сергей Трофименко продолжил командовать округом, и одновременно, с августа по октябрь 1941 года - 53-й армией, развёрнутой в округе и охранявшей границу СССР в Средней Азии. |
On 25 July 1902, in Cetinje, Prince Mirko married Natalija Konstantinović (10 October 1882 in Trieste - 21 August 1950 in Paris), daughter of Alexander Konstantinović and wife Milena Opuić, paternal granddaughter of Aleksandar Konstantinović and (m. |
25 июля 1902 года в Цетинье князь Мирко женился на Наталии Константинович (Триест, 10 октября 1882 - Париж, 21 августа 1950), дочери Александра Константиновича и его жены Милены Опуич. |
On 29 July, however, there was a sharp drop in the number of repatriations, to 1,592; and on 18 August it fell to 922 and then to 268 on 6 October. |
Однако уже с 29 июля поток людей резко сократился с 1592 человек до 992 - 18 августа, а затем до 268 - 6 октября. |
With the revalidation of the Abuja Agreement on 17 August 1996, a new Chairperson of the Council of State of the Liberian National Transitional Government, whose presence graced this body on 9 October 1996, was appointed. |
Когда 17 августа 1996 года Абуджийское соглашение вновь вступило в силу, произошло назначение нового председателя Государственного совета Либерийского национального переходного правительства, присутствовавшего в этом органе 9 октября 1996 года. |