Power in numbers, right, Dr. Harris? |
Сила в количестве, да, доктор Харрис? |
I mean, power in numbers, right? |
Сила ведь в количестве, верно? |
Others, however, fear that this formulation will exclude individuals fleeing alone or in small numbers, a concern raised by human rights groups, Governments, and relief organizations. |
Другие, однако, опасаются того, что эта формулировка не будет включать в себя лиц, покидающих свои дома в одиночку или в небольшом количестве, - озабоченность, которую высказывают группы по правам человека, правительства и организации, оказывающие чрезвычайную помощь. |
In Rwanda, the expert heard conflicting reports about the numbers of pregnancies that had been terminated or brought to term, abandoned or adopted. |
В Руанде эксперту были представлены противоречивые сообщения о количестве прерванных и доношенных беременностей, а также о числе брошенных и усыновленных детей. |
The Committee notes with appreciation that women have benefited from a strong economic growth rate in recent years and have entered the labour market in unprecedented numbers. |
Комитет с удовлетворением отмечает положительное воздействие высоких темпов экономического развития в последние годы на положение женщин, которые вышли на рынок труда в беспрецедентно большом количестве. |
Please provide statistics on the numbers of the unemployed in the various departments or states of the Sudan, both in the formal and informal sectors of the economy. |
Просьба представить статистические данные о количестве безработных в различных департаментах или штатах Судана как формальном, так и в неформальном секторах экономики. |
Diverging accounts were given of what exactly had happened, of the numbers of casualties and of the responsibilities of different parties. |
Поступившие сообщения о том, что же произошло на самом деле, о количестве пострадавших и ответственности различных сторон носили противоречивый характер. |
During the last 10 years the following numbers of conscripts have been transferred to civilian service: |
Ниже приводятся данные о количестве призывников, переведенных на гражданскую службу за последние десять лет. |
That's venturing close to occupation with those kind of numbers. |
При таком количестве людей это будет похоже на оккупацию. |
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. |
Женская лига Мьянмы - 11 отдельных организаций женщин Мьянмы - собрались вместе, потому что сила в количестве. |
Mr. Chernenko said that the data on the numbers of refugees cited by the Georgian authorities were inflated, and were continually being revised upward. |
Г-н Черненко говорит, что данные о количестве беженцев, приведенные представителем Грузии, завышены и постоянно пересматриваются в сторону увеличения. |
We know that we only recruit from 50 per cent of the talent pool as long as we do not include women in sufficient numbers. |
Мы знаем, что набираем кадры только из 50 процентов «резерва талантов», если не привлекаем к работе женщин в достаточном количестве. |
Troops for the new operations in Liberia, Côte d'Ivoire, Burundi and Haiti have not always been deployed in the numbers required or with the necessary speed. |
Военный персонал для новых операций в Либерии, Кот-д'Ивуаре, Бурунди и Гаити не всегда развертывался в требуемом количестве и с необходимой оперативностью. |
In particular, it will consider policy measures facilitating the formation of new business entities with good prospects in numbers sufficient to sustain a thriving venture capital industry. |
В частности, участники проанализируют меры политики, способствующие образованию новых хозяйственных единиц с хорошими перспективами в количестве, достаточном для процветания отрасли венчурного капитала. |
The Committee is concerned at the absence of precise data on the numbers and situation of children in detention or serving prison sentences in the State party. |
Комитет обеспокоен отсутствием точных данных о количестве и положении детей, находящихся под стражей или отбывающих тюремное заключение в государстве-участнике. |
The parties have been unable to agree on an agenda or methodology for completing the programme, or on the numbers of eligible beneficiaries. |
Стороны не смогли договориться ни о повестке дня или методах выполнения этой программы, ни о количестве лиц, имеющих право на пособие. |
Such a presence must be real and effective and could take the form of official observers in sufficient numbers, provided with a clear mandate. |
Такое присутствие должно быть реальным и эффективным и могло бы принять форму официальных наблюдателей в достаточном количестве, при наличии четкого мандата. |
The rich had become richer and the poor had been consigned to inexorable poverty in unacceptably increasing numbers. |
Богатые стали богаче, а бедные во все более недопустимом количестве были обречены на ужасающую нищету. |
But it is these reconstruction programmes in the fields of health, education, infrastructure and agriculture that will provide employment opportunities in sufficient numbers in the months to come. |
Но именно эти программы реконструкции в областях здравоохранения, образования, инфраструктуры и сельского хозяйства в предстоящие месяцы предоставят рабочие места в достаточном количестве. |
The Victoria University of Wellington has collected data on the numbers of registered unions and their membership since 1991. |
Университет им. Королевы Виктории в Веллингтоне собирает данные о количестве зарегистрированных профсоюзов и количестве их членов с 1991 года. |
She requested further information on the numbers of rural women involved in primary, secondary and university education, and in occupational training, compared with urban women. |
Она просит представить дополнительную информацию о количестве сельских женщин, работающих в начальной, средней и высшей школе и занятых в области профессиональной подготовки, в сопоставлении с данными по женщинам, проживающим в городах. |
(a) qualified personnel in sufficient numbers consistent with traffic requirements; |
а) квалифицированный персонал в достаточном количестве с учетом потребностей перевозок; |
The Panel has received information on the numbers and types of weapons and ammunition currently in Liberia under the custody of the authorized recipients. |
Группе была представлена информация о количестве и видах оружия и боеприпасов, которые находятся в настоящее время в Либерии в распоряжении соответствующих получателей. |
The types and numbers of certificates delivered collectively by each of the intermediaries are entered under its name in the books of the collective depository. |
Информация о видах и количестве сертификатов, выданных в целом каждому из посредников, заносится на его имя в книге коллективного депозитария. |
Although resistant forms are commonly found in tumors that haven't yet been exposed to treatment, they generally occur in small numbers. |
Несмотря на то, что резистентные формы часто находят в опухолях, которые еще не подвергались лечению, они, как правило, встречаются в небольшом количестве. |