Английский - русский
Перевод слова Numbers
Вариант перевода Количестве

Примеры в контексте "Numbers - Количестве"

Примеры: Numbers - Количестве
States that have chosen to retain cluster munitions under article 3, paragraphs 6 and 7, are encouraged to provide updates on their numbers and types, how they have been used in the past year, plans for their use and plans for their eventual destruction. Государствам, решившим сохранить кассетные боеприпасы на основании статьи З (пункты 6 и 7), рекомендуется представить обновленную информацию о количестве и типах таких боеприпасов, порядке их применения в прошедшем году, планах по их применению и планах по их уничтожению в будущем.
UNHCR also noted that since 2012, the Government had shared statistics with it on the number of registered stateless people, who are permanently resident in the country, including the numbers of stateless people who have acquired Brunei Darussalam nationality. УВКБ также отметило, что с 2012 года правительство делилось с ним статистическими данными о зарегистрированных лицах без гражданства, которые имеют постоянный вид на жительство в стране, в том числе о количестве лиц без гражданства, получивших гражданство Брунея-Даруссалама.
In terms of the actual numbers of people who inject drugs, China, the Russian Federation and the United States combined accounted for nearly half of the people who inject drugs globally. Если говорить о фактическом количестве людей, употребляющих наркотики путем инъекций, то на долю Китая, Российской Федерации и Соединенных Штатов в совокупности приходится почти половина лиц, употребляющих наркотики путем инъекций по всем мире.
94.4 The numbers of women victims benefitting from safe houses from 2008 to 2012 is as follows: 94.4 Ниже представлены данные о количестве пострадавших женщин, которые получили помощь в приютах в период 2008 - 2012 годов.
The numbers of Ethnic Minorities employed in the Ministry of Internal Affairs in 20092013 are as follows: Ethnicity Azeri Armenian Ниже приводится информация о количестве сотрудников из числа этнических меньшинств, работавших в Министерстве внутренних дел в период 2009-2013 годов:
Training health personnel in adequate numbers and ensuring their even distribution is a must in order to ensure appropriate national capacity to tackle NCDs in order to achieve universal coverage, especially through primary health care and social-protection mechanisms aimed at providing access to health services for all. Подготовка медицинского персонала в достаточном количестве и обеспечение его равномерного распределения являются обязательными условиями для создания соответствующего национального потенциала для борьбы с НИЗ в целях достижения всеобщего охвата, особенно на основе первичной медико-санитарной помощи и механизмов социальной защиты, направленных на обеспечение доступа к медицинским услугам для всех.
The Commission does not have exact figures of the numbers of active Janjaweed, but most sources indicate that in each of Darfur's three States there is at least one large Janjaweed group as well as several smaller ones. Комиссия не располагает точными данными о количестве активно действующих формирований «джанджавид», однако, согласно большинству источников, в каждом из трех штатов Дарфура имеется по меньшей мере одна крупная группа «джанджавид», а также несколько более мелких групп.
Details about the numbers of schools, students and teachers in the minority areas are shown in the tables below: В приводимой ниже таблице содержатся данные о количестве школ, учащихся и учителей в районах проживания меньшинств:
There are no data available on the numbers of men and women in permanent or temporary employment, or people who work from their homes, and in particular women. Данные о количестве мужчин и женщин, работающих по найму на постоянной или временной основе, или лиц, работающих на дому, в частности женщин, отсутствуют.
There is a tendency for the classification system to respond to changes in the numbers of households in ways which hide the cases in certain categories, and sometimes these are the ones on which greatest interest might be focused. Данная классификационная система характеризуется тенденцией реагировать на изменения в количестве домохозяйств таким образом, что это маскирует индивидуальные случаи в некоторых категориях, причем иногда эти случаи представляют наибольший потенциальный интерес.
The Committee regrets the lack of information on the numbers of non-citizens in the State party and on their situation as far as the enjoyment of their rights is concerned (art. 5). Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о количестве неграждан в государстве-участнике и об их положении в области осуществления их прав (статья 5).
With regard to trafficking, several regional and national initiatives have begun to develop comprehensive databases to provide information on international trafficking routes, sources, transit and destination countries and on the numbers of trafficked victims and offenders. Во исполнение нескольких региональных и национальных инициатив начали разрабатываться обширные базы данных о торговле людьми с целью дать информацию о международных путях торговли людьми, источниках, странах транзита и назначения, а также о количестве жертв торговли и правонарушителях.
We have no accurate picture of the current numbers, locations or conditions of the displaced who have left urban centres or conflict areas, especially in the south and east of the country. Мы не имеем достоверных сведений о нынешнем их количестве, местах расположения или условиях жизни перемещенных лиц, покинувших городские центры и районы конфликта, особенно на юге и на востоке страны.
A JLC consists of equal numbers of employer and worker representatives appointed by the Labour Court and an independent chairman appointed by the Minister for Enterprise and В состав ОТК входят в равном количестве представители работодателя и рабочих, назначаемые Судом по трудовым делам, а также независимый председатель, назначаемый министром по вопросам предпринимательства и занятости.
Called the "Hijet Wide 55", to draw attention to its wider body and bigger 550 cc engine, this was the first Hijet to reach export markets in any serious numbers. Названный Hijet Wide 55, он получил расширенный кузов и увеличенный двигатель объёмом 550 куб.см, а также стал первым Hijet, вышедшим на экспортные рынки в серьёзном количестве.
Consisting primarily of French people, other populations included Spaniards in the west of the country, Italians and Maltese in the east, and other Europeans in smaller numbers. Европейское население состоит в основном из французов, испанцев (в западной части страны), итальянцев и мальтийцев (на востоке) и других европейцев в еще меньшем количестве.
It is possible that there will be discrepancies in the numbers of transferred arms as reported by exporting and importing States, owing to differences in recorded dates of transfer and in what each country determines to constitute a reportable transfer. Возможно наличие некоторых расхождений в сведениях о количестве поставляемых вооружений, сообщенных экспортирующими и импортирующими государствами, что связано с различиями в регистрации дат поставок и в том, что, по мнению каждой страны, представляют собой поставки, о которых следует направлять информацию.
List of members of the Board, which must number at least five (5), accompanied by their identity numbers and signatures. список членов руководства в количестве не менее пяти (5) человек, с указанием номеров их удостоверений личности и личными подписями.
The leading US electronics companies (Bell Labs, IBM, RCA and General Electric) sought solution to "the tyranny of numbers" in the development of discrete components that implemented a given function with a minimum number of attached passive elements. Крупные американские корпорации (Bell Labs, IBM, RCA, General Electric) искали решение проблемы «больших чисел» в проверенной временем функциональной электронике - разработке дискретных компонентов (функциональных приборов) c уникальными физическими свойствами, реализующих заданную функцию при минимальном количестве компонентов обвеса.
Further supplies of stamps may have been sent out later, but no records exist of the numbers involved, they may have included 2d and 1s values. Возможно, позднее были отправлены дополнительные запасы почтовых марок, но документы об их количестве отсутствуют, предположительно, это были номиналы в 2 пенса и 1 шиллинг.
The numbers of people who receive housing benefit to help them pay their rent, a description of the measures taken to provide such benefit and other data can be found elsewhere in this report. Ниже в докладе дается информация о количестве лиц, получающих жилищное пособие для внесения арендной платы, сообщается о мерах, принимаемых для выплаты таких пособий, и приводятся иные данные.
While the primary responsibility for preventing demonstrators from crossing the cease-fire line rests with the civilian police authorities concerned, experience has shown that UNFICYP troops and United Nations Civilian Police (UNCIVPOL) must be deployed in considerable numbers to prevent demonstrators from entering the buffer zone. Хотя основная ответственность за предотвращение случаев пересечения участниками демонстраций линии прекращения огня лежит на соответствующих органах гражданской полиции, опыт свидетельствует о том, что необходимым условием предотвращения проникновения демонстрантов в буферную зону является развертывание ВСООНК и гражданской полиции Организации Объединенных Наций (ЮНСИВПОЛ) в весьма большом количестве.
In 2003, the same States reported similar numbers of requests received and Honduras received 3 requests, Albania received 60 requests and Poland received 123 requests. В 2003 году те же государства сообщили о приблизительно таком же количестве полученных запросов, Гондурас получил 3 запроса, Албания - 60 запросов, а Польша - 123 запроса.
At other parts of the border between Albania and the Federal Republic of Yugoslavia, refugees continued to enter Albania, although in smaller numbers than before, since the first snows in mountainous areas created additional difficulties for those trying to cross the border. На других участках границы между Албанией и Союзной Республикой Югославией беженцы продолжали переходить на сторону Албании, хотя и в меньшем количестве, чем раньше, поскольку первый снег в горных районах создал дополнительные трудности для тех, кто пытался пересечь границу.
Military and civilian police personnel could be deployed in the required numbers only if Member States contributed contingents, but the Department of Peacekeeping Operations, as the main coordinator of United Nations peacekeeping activities, must also be more effective. Персонал военной и гражданской полиции может быть развернут в необходимом количестве только в том случае, если государства-члены предоставят контингенты; но Департамент операций по поддержанию мира как главный координатор деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должен также работать более эффективно.