| In addition, this information provides important context to analyses of the numbers of women coming forward for help. | Кроме всего прочего, служебная информация образует важный контекст, необходимый для того, чтобы проанализировать данные о количестве женщин, обращающихся за помощью. |
| Given the country's level of economic development, it could not take in unlimited numbers of refugees. | С учетом уровня своего экономического развития ее страна не может принимать беженцев в неограниченном количестве. |
| Early deployment of experienced and qualified personnel in sufficient numbers was instrumental to the success of any peacekeeping operation. | Быстрое развертывание опытного и квалифицированного персонала в достаточном количестве способствует успеху любой операции по поддержанию мира. |
| Unfortunately, she was unable to provide the statistics on numbers and types of cases that the Committee had requested. | К сожалению, оратор не может представить статистические данные о количестве и видах дел, о чем просил Комитет. |
| Please provide information about the numbers of women trafficked from, through and to Syria. | Представьте информацию о количестве женщин, ставших объектами торговли из Сирии, через ее территорию и на ее территорию. |
| There are no firm figures on the numbers of marriages of persons below the legal marriageable age. | Конкретных данных о количестве браков с лицами, не достигших брачного возраста, не имеется. |
| The following table contains information on the numbers and national origin of foreigners living in Costa Rica. | В следующей таблице приводятся сведения о национальном происхождении и количестве иностранцев, проживающих в Коста-Рике. |
| An indication of their numbers is set out at Appendix 1. | Данные об их количестве приводятся в приложении 1. |
| Please provide information on the numbers of school-age children not attending school. | Приведите данные о количестве детей школьного возраста, не посещающих школу. |
| Thanks for writing and here is my review on the numbers of Statistics 2008. | Спасибо за письмо и вот мое мнение о количестве статистике 2008. |
| However, in 1943 Croats started to join partisans in larger numbers. | Однако в 1943 году хорваты начали вступать в партизаны в большем количестве. |
| A friendly rivalry exists between the two amateur clubs with the former sporting a slight advantage in member numbers. | Между двумя любительскими клубами существует дружеское соперничество с бывшим спортивным небольшим преимуществом в количестве членов. |
| Only in the last decades of the 20th century were foreigners allowed to visit the country, and only then in limited numbers. | Только в последних десятилетиях ХХ века иностранцам разрешено было посещать страну, и только в ограниченном количестве. |
| Next to be settled, although in small numbers, the Vikings - we are well aware of the immigrants from Scandinavia. | Рядом быть урегулирован, хотя и в небольшом количестве, викинги - мы хорошо знаем, иммигрантов из Скандинавии. |
| The height of sōjutsu's popularity was immediately after the Mongol invasions of the 13th century, who themselves used spearmen in great numbers. | Пик популярности содзюцу было сразу после монгольского нашествия 13-го века, так как монголы сами использовали копейщиков в большом количестве. |
| These were produced in great numbers. | Здесь их изготавливали в большом количестве. |
| These were published with the same standards as the earlier prints and in limited numbers. | Они были выполнены по тем же стандартам, что и прежние произведения и также в ограниченном количестве. |
| Its pups are born on February 29 and always arrive in odd numbers. | Его детёныши всегда рождаются 29 февраля и всегда в нечётном количестве. |
| North Korea's international air connections are limited in frequency and numbers. | Международные воздушные связи КНДР ограничены как в частоте, так и в количестве. |
| Transportation continued in small numbers to Western Australia. | Встречается в ограниченном количестве в Западной Австралии. |
| In contrast to most cartilaginous fishes, its numbers have been increasing in the presence of commercial fishing. | В отличие от большинства хрящевых рыб их количестве в улове возрастает. |
| Steamboats carried them up the river in increasing numbers. | Пароходы везли их по реке в большом количестве. |
| She asked for comparative data on the numbers of women employed on short-term contracts without maternity protection. | Она просит представить ей сопоставительные данные о количестве женщин, занятых на краткосрочных контрактах без пособия по материнству. |
| To start with, some approximate figures on the numbers of women and men working in the informal and formal sectors would be welcome. | Для начала было бы желательно получить приблизительные данные о количестве женщин и мужчин, работающих в неформальном и формальном секторах. |
| You can only eat Tic Tacs in even numbers. | Вы можете есть Тик Так только в четном количестве. |