| Squirrel monkeys are also small but they have strength in numbers. | Беличьи обезьяны тоже маленькие, но их сила в количестве. |
| These leopards prefer to hunt the domestic animals that people have brought to the city in considerable numbers. | Эти леопарды предпочитают охотиться на домашних животных, привезённых людьми в город в большом количестве. |
| Warriors of Svarog approach in greater numbers. | Воины Сварога приближаются в большом количестве. |
| Following the conquest when our navy had retired, French, American and Spanish privateers returned in great numbers. | После завоевания, когда наш флот ушел на покой, французские, американские и испанские пираты вернулись в большом количестве. |
| For this op, strength isn't in numbers. | В этой операции, сила не в количестве. |
| After the rains, butterflies have emerged together in huge numbers. | После дождя бабочки появляются в огромном количестве. |
| Military personnel were deployed at a faster rate and in greater numbers than had been anticipated. | Развертывание военного персонала происходило более быстрыми темпами и в большем количестве, чем это предполагалось. |
| During the initial stages of cantonment, government troops assembled in much larger numbers than RENAMO troops. | На первых этапах сосредоточения правительственные войска прибывали в районы сбора в значительно большем количестве, чем войска МНС. |
| It was hoped that that would have an impact on the future numbers of women at the managerial level in trade and industry. | Есть надежда, что это отразится на будущем количестве женщин, занимающих руководящие должности в торговле и промышленности. |
| The following is a list of the numbers and countries of origin of foreigners in Iceland. | Ниже приводятся данные о количестве и странах происхождения иностранцев, проживающих в Исландии. |
| A significant change would involve substituting for total population those numbers of people who fall below the absolute poverty line in each country. | Существенным изменением этого показателя может стать замена цифры общей численности населения данными о количестве людей, живущих за чертой абсолютной бедности в каждой стране. |
| No... The Titans' strength is in their numbers. | Нет... сила титанов в количестве. |
| There's power in numbers, new and improved Gallaghers. | Есть сила в количестве, новые и улучшенные Галлагеры. |
| Most children work in the informal sector and their numbers, ages or conditions of work are not known. | Большинство детей работают в неформальном секторе, причем нет никаких данных о их количестве, возрасте или условиях труда. |
| During the reporting period, MONUC continued to receive reports of unusually high numbers of Banyamulenge crossing from the Ruzizi plains to Burundi. | В течение охватываемого докладом периода МООНДРК по-прежнему получала сообщения о необычно большом количестве баньямуленге переходивших в Бурунди из районов равнины Рузизи. |
| Non-governmental organizations continue to seek association with the Department in larger numbers. | Неправительственные организации все в большем количестве стремятся к сотрудничеству с Департаментом. |
| 2 Complete data on the numbers of small arms and light weapons produced and held globally are not publicly available. | 2 В открытых источниках невозможно найти полной информации о количестве стрелкового оружия и легких вооружений, произведенных во всем мире, и их запасах. |
| Private schools and places of worship exist in sufficient numbers. | В достаточном количестве имеются частные школы и синагоги. |
| He requested statistics on the numbers of female detainees in pre-trial and correctional detention facilities. | Он просит представить статистику о количестве женщин, содержащихся в местах предварительного заключения и в исправительных учреждениях. |
| These are issued in limited numbers and according to certain criteria. | Эти разрешения выпускаются в ограниченном количестве и при соблюдении определенных критериев. |
| The two parties also declared the numbers and types of weapons in their possession. | Обе стороны объявили также о количестве и видах вооружений, которыми они обладают. |
| No statistics on the numbers of children abandoned at birth or in paediatric departments of hospitals proved to be available. | Как оказалось, статистические данные о количестве детей, брошенных после рождения или находящихся в педиатрических отделениях больниц, отсутствуют. |
| The tank was produced in small numbers and never saw combat. | Разработка не продвинулась дальше прототипа, который был произведён в очень ограниченном количестве и никогда не использовался в боевых действиях. |
| An electoral boundaries commission defined 10 new electoral districts with broadly similar numbers of electors. | Комиссия по определению границ избирательных округов установила новые избирательные округа в количестве 10 округов, которые имеют в целом приблизительно равное число избирателей. |
| The United States is releasing an update of those numbers through the end of fiscal year 2013. | Соединенные Штаты назвали обновленные данные о количестве единиц ядерного оружия к концу 2013 финансового года. |