Appeals to the Commission on Human Rights to reinforce the activities of the Special Rapporteur whom it has appointed by envisaging the rapid deployment of permanent human rights observers in sufficient numbers to cover all of the territory of Burundi; |
просит Комиссию по правам человека укрепить деятельность назначенного ею Специального докладчика, предусмотрев оперативное развертывание на местах постоянных наблюдателей в области прав человека в количестве, достаточном для охвата всей территории Бурунди; |
Summary of statistics on the education sector in Kuwait including numbers of centres, classes and students by level of education in illiteracy and adult education centres. |
Резюме статистических данных по сектору образования в Кувейте, включая данные о количестве центров, классов и учащихся в разбивке по уровню обучения в центрах по искоренению неграмотности и учебных центрах для взрослых |
Bathroom facilities: toilets, washing and bathing facilities should be clean, in good repair, and available in sufficient numbers; |
ванные и туалетные комнаты: туалеты, ванные и душевые комнаты должны быть чистыми, содержаться в хорошем состоянии и являться доступными в достаточном количестве; |
The tables respectively include statistics on notified occupational accidents in Denmark, broken down on the basis of the seriousness of the injury in actual numbers as well as per 10,000 employees, and on notified work-related ailments, broken down by the main types of diagnosis. |
Эти таблицы соответственно включают в себя статистические данные о зарегистрированных в Дании несчастных случаях на производстве с разбивкой по степени серьезности травм в реальном исчислении и из расчета на 10000 работников, а также данные о количестве зарегистрированных профессиональных заболеваний с разбивкой по основным видам диагнозов. |
Less than half of the respondents provided data on the number of controlled deliveries carried out during the reporting period; for those which did provide statistical data, the numbers varied from 1 to 66 controlled deliveries per year. |
О количестве контролируемых поставок, осуществленных в последний отчетный период, сообщило менее половины респондентов, в странах же, представивших такую информацию, число контролируемых поставок составляло от 1 до 66 в год. |
Numbers will be updated as required. |
Данные о количестве стран по мере необходимости будут обновлены. |
Our numbers are dismal. |
Поступили данные о количестве наших читателей. |
I prefer strength in numbers. |
Я предпочитаю поговорку "сила в количестве". |
Missile numbers are classified. |
Данные о количестве ракет являются закрытыми. |
I don't mean in numbers. |
Я говорю не о количестве. |
We're stronger in numbers. |
У нас преимущество в количестве. |
It not just about numbers. |
Дело не только в количестве. |
It's not about the numbers. |
Дело не в количестве. |
There's safety in numbers. |
В количестве - сила. |
Missile numbers are classified. Description of items |
Данные о количестве ракет являются закрытыми |
Yes. Strength in numbers. |
Да, сила в количестве. |
Not with the numbers they've lost. |
Не в таком количестве. |
Now, there's strength in numbers. |
Итак, сила в количестве. |
There's strength in numbers. |
Их сила в количестве. |
The 1996 census statistics do, however, afford data on comparative numbers of employees and their incomes across various industries/occupations. |
Тем не менее статистика переписи 1996 года содержит данные о сопоставимом количестве работников и их доходах в различных производственных областях и видах профессиональной деятельности. |
Numbers like that - you lose track of individuals. |
При таком количестве людей теряется понятие личности. |
In 1997, this provision was introduced into the Regulation determining Maximum Numbers. |
Это положение было включено в Постановление о предельном количестве разрешений в 1997 году. |
Our numbers are vastly inferior. |
В количестве людей мы значительно уступаем. |
Then we will incorporate the probable effects of ongoing ecological damage to arrive at a final projection of human numbers over the next century. |
Вслед за этим, мы свяжем эти возможные последствия с существующим экологическим ущербом, чтобы в итоге получить окончательный прогноз о количестве населения на будущий век. |
Social housing units and cost numbers for 2005-2006 have been revised from the previous numbers (Sept. 2005) to reflect all subsidized units, not just RGI units. |
Данные о количестве социальных жилых единиц и расходах за 2005-2006 годы были исправлены по сравнению с прежними показателями (сентябрь 2005 года), с тем чтобы отразить информацию обо всех субсидируемых единицах, а не только единицах РАД. |