On the place where nowadays Basarabeasca is situated there appeared village in 1846. |
В том месте, где сегодня находится Бессарабка, в 1846 году было основано поселение. |
No wonder that nowadays most of these countries face civil unrest, rebellion, and risk of implosion. |
Неудивительно, что сегодня многие из них страдают от общественных беспорядков, восстаний и находятся на грани экономического и политического краха. |
Rich countries need immigrants nowadays in order to fill the jobs that Adair Turner, in his book Just Capital, calls "high-touch" jobs. |
Сегодня богатым странам мигранты нужны для того, чтобы заполнить вакансии, которые Эдеа Тернер в книге "Просто капитал" называет работой «интенсивных прикосновений» («хай-тач» по-английски, игра слов с намеком на выражение «хай-тэк» - высокие технологии). |
Self-determination no longer means isolation, because achieving national independence nowadays means only to return to the world scene with a new status. |
Самоопределение сегодня больше не означает изоляцию, потому что достижение государственной независимости сегодня означает отказ от прежнего статуса только для того, чтобы вернуться на мировую арену с новым. |
Many of us, nowadays, seem to believe that a happy future is something impossible to achieve. |
Сегодня по разным причинам многие, похоже, перестали верить в возможность счастливого будущего. |
There used to be a window in the western side of the church which was walled up in the 16th century and nowadays it is hidden under the plastering. |
На западной стене костёла было окно, которое заделали ещё в 16 столетии, сегодня оно скрыто под штукатуркой. |
Of course, the heightened technological ability nowadays to expose private behavior is part of the reason for this change. |
Конечно, улучшенные технологические возможности, которые используются сегодня для того, чтобы выставить напоказ частную жизнь, являются одной из причин таких перемен. |
NEW YORK - Excitement about electric cars abounds nowadays, but consider the number of existing gasoline-powered cars: about 850 million. |
НЬЮ-ЙОРК. Сегодня электрические автомобили будоражат воображение многих, однако следует учитывать количество уже существующих автомобилей с бензиновым двигателем - около 850 миллионов. |
But China's secret policemen are already working overtime nowadays, trying to keep up with China's millions of internet users. |
Но сегодня тайная полиция Китая и так работает сверхурочно, пытаясь справиться с миллионами Интернет-пользователей в стране. |
There certainly isn't much call for explorers nowadays. |
Сегодня нет особой необходимости в первооткрывателях. |
Thus religion provided a good excuse for something that would lead us straight to jail nowadays. |
Религия часто служит хорошим претекстом для свершения того, что сегодня неминуемо привело бы нас в места не столь отдаленные. |
There is much discussion nowadays as to whether the WTO should be considered as belonging to the United Nations system or not. |
Первым серьезным шагом в этом направлении стало создание Всемирной торговой организации: сегодня охотно обсуждается вопрос о том, следует или нет рассматривать ВТО как одно из учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
STOCKHOLM - One year after the war in Georgia of last August, pushing the "reset" button on diplomatic relations is a popular endeavor nowadays. |
СТОКГОЛЬМ. Сегодня стремление к нажатию кнопки «перезагрузки» в дипломатических отношениях стало популярным мероприятием. |
Because the emphasis nowadays is so much on the justice ofeverything, and politicians always talk about justice. |
Потому что уж слишком большое внимание сегодня уделяетсясправедливому объяснению всего происходящего. Политики постоянноговорят о справедливости. |
Until nowadays logotype of 600th anniversary is ready and the official site is working. |
Так, уже сегодня подготовлен логотип 600-летия города и действует официальный сайт - . |
Due to later reconstructions the original court disappeared and that is why it makes an impression of one building nowadays - as a fortress. |
В результате проведенной реконструкции первоначальный внутренний двор был ликвидирован, поэтому сегодня замок выглядит как одно сплошное здание и напоминает крепость. |
This is an immense territory, full of legends and mysteries with no explication found till nowadays. |
Это огромные крестьянские владения, история которых полна легенд и тайн, которые не нашли объяснения и сегодня. |
Seljuks came to these lands, and nowadays their progeny welcome tourists from all over the world, here. |
Сегодня их потомки приветливо встречают туристов со всего мира. А отдыхающих в Алании привлекает и особенный местный климат. |
Each new development shows the transformation of the ancient flax-fibre into the quite modern attribute of such fantastic fashion of nowadays. |
Каждой новой тканью мы показываем, как традиционный глубоко исторический лен может служить вполне современным атрибутом такой причудливой сегодня моды. |
If a shooting war ever breaks out in Asia, Japan is nowadays prepared to do a lot more than fill the petrol tanks. |
В случае если в Азии начнется военный конфликт, Япония сегодня будет способна сделать гораздо больше, чем заполнять топливные баки. |
The question making the rounds in Argentina nowadays is whether this period of plenty is coming to an end. |
Вопрос, который передается из уст в уста в Аргентине сегодня: приходит ли этот период изобилия к концу. |
There is a huge amount of Film Festivals in Russia nowadays, but only our Festival supports such an interesting project. |
Сегодня по России проходит целая волна кинофестивалей. Но только в Приморье в рамках фестиваля проводятся кинотуры с участием киноактеров. |
There are, however, reasons nowadays to develop a QRA based risk management system for internal safety. |
Однако сегодня возникла необходимость в разработке системы КОР (учет факторов риска) для обеспечения внутренней безопасности. |
Does that really explain what we're seeing with the intellectual property battles nowadays? |
Зависит ли от этого то, что мы наблюдаем сегодня в сфере интеллектуальной собственности? |
However, nowadays the Conference on Disarmament does not seem to be making full use of the opportunities offered to it, and continues to hesitate. |
А между тем сегодня Конференция по разоружению, пожалуй, не использует в полной мере представляющиеся ей возможности и все еще колеблется. |