| Italian TV is crawling with girls nowadays. | Сегодня на итальянском телевидении очень много девушек. |
| And in fact, we can use data from all kinds of sources nowadays. | Можно использовать данные всех существующих сегодня ресурсов. |
| Nowadays, and following the discussion members of the Commission had with SLM/A representatives in Eritrea, it appears that the movement's non-military chairman is Abdel Wahid Mohamed al-Nur and that the main military leader and the group's Secretary-General is Minnie Arkawi Minawi. | Сегодня, после переговоров, проведенных членами Комиссии с представителями ОДС/А в Эритрее, как представляется, невоенным председателем Движения является Абдель Вахид Мухаммед ан-Нур, а главным военным руководителем и генеральным секретарем группы - Минние Аркави Минави. |
| It seems to be quite difficult nowadays to gather provincial people at the cinema, because they are used to watch DVD- movies lying at the sofa. | Казалось бы, сегодня, в эпоху домашних видео и DVD-проекторов, собрать жителей провинциальных «населенных пунктов» на киносеанс - не простая затея. |
| Nowadays, the curriculum at general-education establishments includes a "health lessons" module and courses on alcohol abuse, drug abuse, AIDS and a healthy lifestyle. | Сегодня в общеобразовательных учреждениях Республики внедрены модули проведения "уроков здоровья" и профилактические программы "Алкоголь", "Наркотики", "СПИД", "Здоровый образ жизни". |
| You have to punch in the numbers nowadays. | Я должен нажимать на кнопки в настоящее время. |
| Students graduate nowadays after six years of attendance, and have the right to participate in the national exams to enter universities; | В настоящее время ученики этих школ аттестуются после шести лет обучения и имеют право сдавать национальные экзамены на поступление в университет; |
| Nowadays, Ukraine is fully implementing all the agreed measures to combat and prevent terrorism identified in the Strategy. | В настоящее время Украина в полной мере осуществляет все согласованные меры по борьбе с терроризмом и его предотвращению в соответствии с этой Стратегией. |
| Nowadays we are fulfilling the needs of our clients in particular from the Czech republic, Russian, Lithuania, Poland, Slovakia but also from Germany, Austria or Great Britain. | В настоящее время исполняем желания наших клиентов в основном из Чехии, России, Литвы, Польши, Словакии, а также Германии, Австрии и Великобритании. |
| Nowadays, the ideological aspect of asylum was much less important and it could be argued that asylum was granted in order to satisfy the community interest that human rights should be enjoyed all over the world. | В настоящее время идеологический аспект предоставления убежища имеет гораздо меньшее значение, и можно сказать, что убежище предоставляется для удовлетворения всеобщей заинтересованности в том, чтобы права человека осуществлялись во всем мире. |
| I mean, I pretty much have to go to a show if I want to schedule time with my wife nowadays. | Знаете, я должен очень много работать, если хочу посвятить время жене, особенно сейчас. |
| I'm less cynical nowadays. | Сейчас я менее циничная. |
| Who has, nowadays? | У кого сейчас густо? |
| Nowadays, you don't get respect easily. | Сейчас нелегко завоевать уважение. |
| Don't you know rumors about idol couples in the same company are a trend nowadays? | Вы что, не знали, что сейчас очень популярны статьи о романах между звёздами? |
| Thankfully, nowadays, we're all a little more enlightened. | К счастью, в наши дни, мы все стали более просвёщенны. |
| Even if your heart stops, you go on living nowadays. | В наши дни, даже если твоё сердце останавливается, ты продолжаешь жить. |
| The most insane thing we've discussed is that the prison nowadays... is an extremely expensive place... to make people worse. | Но самая абсурдная вещь, которую мы обсуждим это то, что тюрьма в наши дни... чрезвычайно дорогое место... чтобы делать людей хуже, чем они были. |
| I say to those concerned: "Quarrelling with your brother, misunderstanding the language of your brother, has no place nowadays". | Я заявляю тем, кто заинтересован: "В наши дни нет места для ссор со своим братом, для непонимания языка своего брата". |
| It's such a treat to press a fine Cheviot nowadays. | Как приятно отутюжить настоящий шевиот в наши дни! |
| Few businesses nowadays rely purely on word of mouth recommendations, but the "human relations" channel remains important. | В наше время трудно найти предприятие, которое бы полагалось исключительно на устные рекомендации, однако канал "человеческих отношений" по-прежнему не утрачивает своего значения. |
| No nation, rich or poor, is able nowadays to attain security unless the region in which it exists is secure. | Ни одно государство, богатое или бедное, в наше время неспособно достичь безопасности, если только регион, в котором оно существует, не находится в условиях безопасности. |
| Although the knowledge-based economy means much more than merely widespread reliance on e-commerce and ICT, it is a fact that strong ICT platforms are the first necessity, since wealth-generation is tied nowadays to the ability to process and distribute information. | Хотя экономика, основанная на знаниях, означает значительно больше, чем просто широко распространенные надежды на электронную торговлю и ИКТ, фактом является то, что мощная платформа ИКТ является первостепенной необходимостью, поскольку повышение благосостояния в наше время связано со способностью обрабатывать и распространять информацию. |
| Everything has to be 'cool' nowadays. | В наше время модно быть крутым |
| I don't meet many of those nowadays. | В наше время они нечасто встречаются. |
| It's always dragons with kids nowadays. | Сплошные драконы теперь с этими детьми. |
| Nowadays, boys of 17 are grown men. | Теперь парни в 17 лет уже взрослые мужчины. |
| Electoral success, it appears, fades fast nowadays. | Победа в выборах не обеспечивает долговременного успеха, как теперь выясняется. |
| "Nowadays I sleep with the goats" | "Теперь я сплю с козлами" |
| Everybody does it nowadays. | Так все теперь делают. |
| In the same year, he moved to the Dutch East Indies (nowadays Indonesia). | В том же году он переехал в Голландскую Ост-Индию (ныне Индонезия). |
| Under the inspired leadership of Ambassador Guillaume of Belgium, the Ad Hoc Committee has sharpened its focus on the changed international circumstances under which we are nowadays addressing this issue. | Под энергичным руководством посла Бельгии Гийома Специальный комитет сосредоточил свое внимание на изменениях в международной обстановке, в условиях которой мы ныне рассматриваем эту проблему. |
| In the astronauts city Leninsk (nowadays called Baikonur) the cigarettes could be bought freely at 1.5 Soviet rubles per pack (at the time this was considered quite expensive). | В городе космонавтов Ленинске (ныне Байконур) сигареты «Союз Аполлон» можно было достаточно свободно купить по 1,5 рубля за пачку (по тем временам это считалось довольно дорого). |
| Nowadays I. M. Trofimenko's house occupies Lyceum Nº 33 of a name of the Rostov regiment of a national militia. | Ныне дом И. М. Трофименко занимает Лицей Nº 33 имени Ростовского полка народного ополчения. |
| The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). | Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует). |
| Nowadays there are more than 300 orthodox organizations in Russia, which help both children and adults with disabilities. | На сегодняшний день в России свыше 300 православных организаций, которые помогают детям и взрослым с инвалидностью. |
| The newly built loop Sotsgorod (nowadays Yuzhnaya) was supposed to be a temporary installation and is built rather to simple standards. | Новый круг Соцгород (на сегодняшний день - Южная) должен был стать временным, построен по простейшим стандартам. |
| There already have been the suggestions to consider from such firms as AGA management, Deloitte & Touche and Monitor Group that nowadays are the leaders in their sphere on the quality and level of the suggested services. | Уже рассмотрены предложения от таких фирм, как AGA management, Deloitte & Touche и Monitor Group, являющихся на сегодняшний день лидерами в своей области по уровню и качеству предоставляемых услуг. |
| Nowadays works on improvement of quality of teleradio programs are carried out. | На сегодняшний день проводятся работы по улучшению качества телерадиопрограмм. |
| Oxidation of sulphur dioxide is nowadays less oxidant-limited than in the early 1980s, and therefore takes place more efficiently. | Процесс окисления диоксида серы на сегодняшний день менее ограничен по окислителю, чем в начале 1980-х годов, и поэтому протекает более эффективно. |
| You know where she working at nowadays? | Знаешь, где она нынче работает? |
| Nowadays, where have we got freedom of speech? | Где нынче отдохнёшь от речей? |
| Excuse me, what is the best method of birth control nowadays? | Простите, какой нынче самый эффективный метод контрацепции? |
| But I'm lucky to have anyone nowadays. | Однако, выбирать нынче не приходится. |
| Nowadays known as a "SEAT." | Нынче их омлетами называют. |
| You all look so grown up nowadays... | В нынешние времена вы все выглядите такими взрослыми... |
| It's not like nowadays when people are taught to sing. | Не то что в нынешние времена - теперь люди учатся петь |
| I understand that's very big with children nowadays. | Я ток понимаю, это популярно среди современных детей. |
| The approach based on traditional disciplines or subjects has been rejected on the grounds that the term "subject area" expresses more accurately the broad perspective on and approach to world phenomena adopted by schools nowadays. | От подхода, основанного на традиционных дисциплинах или предметах, отказались потому, что термин "предметная область" более точно выражает принятые в современных учебных заведениях широкие взгляды на мир и широкие подходы к его изучению. |
| Similarly, while non-government organizations (NGO's) are a dynamic component in most societies nowadays, Japan has few, and major international NGO's are nonexistent or have only a weak presence. | Точно так же, в то время как неправительственные организации (НПО) являются динамичным компонентом большинства современных обществ, в Японии их очень мало, и крупные международные НПО либо совершенно не представлены, либо представлены очень слабо. |
| Nowadays operative information is an important constitutive part of providing security both for each individual personally and business in general. | В современных условиях оперативная информация является важной составляющей обеспечения безопасности как персонально для каждого человека, так и для бизнеса в целом. |
| Sergey Lebedev highly appreciated the exceptionally valuable experience of Turkmenistan that took the modern approaches to social development, bringing a younger generation to respect the spiritual traditions of the nation that had been comprehended anew and maintained nowadays. | Сергей Лебедев отметил исключительно ценный опыт Туркменистана, который с новых, современных позиций подходит к вопросам общественного развития, воспитания молодого поколения на духовных традициях нации, получивших ныне свое новое осмысление и продолжение. |