The multiplying armed conflicts that mankind is being faced with nowadays have highlighted the indiscriminate destruction and plundering of archaeological objects and sites. | Увеличение числа вооруженных конфликтов, с которыми сегодня сталкивается человечество, подчеркивает важность проблемы повального уничтожения и разграбления археологических объектов. |
Nevertheless, whereas only a smattering of political leaders and intellectuals advocated legalization in the past, nowadays officials are coming "out of the closet" on drugs in droves. | Тем не менее, в то время как лишь небольшое количество политических лидеров и интеллектуалов поддерживало легализацию в прошлом, сегодня чиновники подходят к наркотикам «из укрытия» в массовом порядке. |
The common root of this evident threat to their survival as distinct peoples can be found in the obvious erosion of self-esteem afflicting certain sectors of diverse indigenous peoples nowadays. | Общая причина этой явной угрозы их выживанию в качестве отдельного народа может быть найдена в проходящей сегодня откровенной эрозии чувства собственного достоинства у определенных слоев различных коренных народов. |
Nowadays, thanks to the benefits of the country's development, the generation of Mexicans born in 1990 may expect to live for approximately 70 years, 23 more than in 1950. | Сегодня благодаря успехам, достигнутым в развитии страны, предполагаемая продолжительность жизни поколения 1990 года составляет около 70 лет, т.е. на 23 года больше, чем в 1950 году. |
The latter alone, provided no permanent member of the Security Council disagrees, can decide whether a war is legitimized by a "just cause" (nowadays generally a gross breach of human rights). | Этот орган, при условии, что ни один из постоянных членов Совета Безопасности не высказывает своего несогласия, может определять, легитимированы ли военные действия «обоснованной причиной» (как правило, сегодня причиной являются значительные нарушения прав человека). |
Nowadays the Russian welfare system is being reformed. | В настоящее время в России проводится реформа системы социального обеспечения. |
Nowadays the payment of dowry is a purely symbolic act and to a large extent it is merely in recognition of past tradition. | В настоящее время уплата калыма носит чисто символический характер, и в большей степени является отданием дани традиционному прошлому. |
Nowadays, since relatively few women take courses in science or technology, they have fewer opportunities to exploit the employment-related advantages deriving from the new technologies. | В настоящее время, поскольку относительно небольшое число женщин получают научно-техническую подготовку, они располагают меньшими возможностями для использования преимуществ новых технологий в сфере занятости. |
Despite quite a large trade turnover the space services market is nowadays undergoes the formation period. | Глобальный рынок космических услуг в настоящее время находится в процессе формирования и прежде всего в регионах экономического роста. |
ISEEPS, however, estimates that the number of unemployed is nowadays two and a half to three times higher than the official data shows. | Однако, согласно оценкам НИСЭПИ, число безработных в настоящее время в 2,5-3 раза превышает официальные данные. |
You know it's hard to get nowadays. | Сейчас очень сложно найти, ты же знаешь... |
This is what fashionable british archaeologists are wearing nowadays. | Так сейчас одеваются модные британские археологи. |
Though nowadays they may seem trivial, they connect us, throughout the world. | И хотя сейчас они кажутся нелепыми, они объединяют всех нас. |
Nowadays, however, most students leave school before reaching the twelfth grade. | Однако сейчас большинство детей покидают школу, не доучившись до двенадцатого класса. |
NEW YORK - There is a kind of war underway in the United States nowadays between fact and fantasy. | НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями. |
But nowadays, you know, these things... | Но в наши дни, знаете, такие вещи... |
Nowadays some people always talk about democracy to show that only they are democratic. | В наши дни некоторые то и дело разглагольствуют о демократии, силясь показать, что только они-то и есть демократы. |
Nowadays, developers of embedded systems use Linux much more often than the classic real-time operating systems (such as QNX, VxWorks, etc.). | Linux в наши дни у разработчиков встраиваемых систем пользуется намного большей популярностью, чем стандартные операционные системы реального времени (например QNX, VxWorks, и т.п.). |
Romantic love is worth nothing nowadays. | Романтическая любовь в наши дни потеряла всякую ценность. |
So many young men nowadays... spoil their good looks with loose living, but you... you're a real Tolstoyan, I can tell that. | В наши дни так много молодых людей, которые только и делают, что прожигают собственную жизнь, но вы... |
It's the kind of mapping we do with drones nowadays. | Это своего рода картография, которую делали с беспилотников в наше время. |
I don't know what scientists are trying to do nowadays. | Я уж и не знаю, что ещё натворят учёные в наше время. |
And 100 grams, nowadays, that's drug trafficking. | И сто грамм, в наше время, называлось незаконным оборотом наркотиков. |
Security has, nowadays, acquired paramount importance for the international transport of persons and goods, and therefore new requirements have been imposed on the international supply chain. | Исключительно важное значение в контексте международных грузопассажирских перевозок приобретает в наше время фактор безопасности, что обусловливает необходимость пересмотра требований ко всем звеньям международной производственно-сбытовой цепочки. |
Indeed no rational person can nowadays dispute the value of having a legal framework based on the principle of constitutional government; yet such a legal situation unfortunately does not in fact exist in Congo-Zaïre. | Действительно, никакой серьезный человек не может в наше время подвергать сомнению интерес, который представляет организация правовой структуры, основанной на принципе правового конституционного государства. Однако эта правовая реальность, к сожалению, не существует в Конго-Заире. |
On EU average that indicator was of 16% in 2000 and 15% in 2005, meaning that initially it was lower and nowadays it is higher than in Hungary. | Аналогичный средний показатель по странам ЕС в 2000 году составлял 16%, а в 2005 году - 15%, и это означает, что первоначально этот показатель был ниже, чем в Венгрии, а теперь он выше. |
Nowadays if they collar you, it's good night for 40 years. | Теперь, если прихватят, гудбай на 40 лет. |
Nowadays we have been looking for ways to cope with the said problem, including within the framework of the NATO/PfP Trust Fund and the OSCE document on conventional ammunition. | И вот теперь мы изыскиваем способы справиться с указанной проблемой, в том числе в рамках Целевого фонда НАТО/ПрМ и документа ОБСЕ по обычным боеприпасам. |
The dog's in custody, at a secret location nowadays, because owners started mounting these mad rescue bids. | Собака под надзором, теперь их держат в секретном месте, потому что владельцы как только не стараются спасти питомцев. |
Nowadays, the picture is housed in museum-gallery "New-Hermitage-1" and delights admirers of this great talent with its poetry and spirituality. | Теперь эта работа находится в музее-галерее "Новый Эрмитаж - 1" и восхищает поклонников великого мастера поэтичностью и одухотворенностью. |
On old Polish-Czechoslovak border (nowadays border Ivano-Frankivska and Zakarptska areas) we will rise on mountain Talpich (1450ì) and further walk along ridge Taupshirka (1464ì). | По старой польско-чехословацкой границе(ныне граница Ивано-Франковской и Закарптской области) поднимаемся на гору Талпич(1450м) и далее траверсируем хребет Таупширка (1464м). |
He was also the first to introduce the notion of rational approximations of functions (nowadays known as Padé approximants), and gave the first full proof for the Cayley-Hamilton theorem. | Он также был первым, кто ввёл понятие рациональной аппроксимации функций (ныне известный как аппроксимации Паде), и дал первое полное доказательство теоремы Гамильтона - Кэли. |
The southern part of the sea Da'Arias incorporated to Caspian Sea, forming not so wide passage between the European Russia and east (western nowadays) a part of Western Siberia and Altai. | Южная часть Даарийского моря соединялась с Каспием, образуя не очень широкий пролив между европейской Русью и восточной (западной ныне) частью Западной Сибири и Алтая. |
Nowadays Ukraine has been making strides toward building civil society, a rule-of-law State and a market economy. | Ныне Украина предпринимает крупные шаги по строительству гражданского общества, правового государства и рыночной экономики. |
The second meeting of the party took place on 3 February 1991 in the city of Tashkent, in the old hall of the UzbekTourism (this building is removed nowadays). | Второй съезд партии состоялся З февраля 1991 года в Ташкенте, в старом актовом зале Узбектуризма (здание этого актового зала ныне отсутствует). |
Nowadays no company can do without computers and dedicated software. | На сегодняшний день ни одна компания, не обходится без компьютеров и специализированного программного обеспечения. |
Nowadays, most of major hardware vendors have tools that facilitate the sizing process of the whole messaging infrastructure. | На сегодняшний день многие производители аппаратного обеспечения имеют средства, упрощающие процесс измерения габаритов всей инфраструктуры. |
Nowadays, the Memorial is a leading research, scientific, methodological, cultural and educational center of military history of Ukraine. | На сегодняшний день Мемориал является ведущим научно-исследовательским, научно-методическим и культурно-просветительным центром по вопросам военной истории Украины. |
Nowadays, the National Dialogue can count on the commitment of the Ministry of Justice and Public Security and of the Ministry of Public Health and Population to support its activities. | На сегодняшний день Национальное объединение пользуется в своей деятельности поддержкой со стороны Министерства юстиции и общественной безопасности, а также Министерства здравоохранения и народонаселения. |
Nowadays Ukraine has larger numbers of women (15,137 or 43.4 per cent) serving in the armed forces abroad. | На сегодняшний день общее количество женщин-военнослужащих, проходящих воинскую службу за границей - 15137 (43,4 процента). |
There are no such novels nowadays. | Таких романов нынче нет. |
Nowadays the school in the native village of Veaceslav Harnaj is named after him and also the lyceum and university in Romania. | Нынче имя Вячеслава Харнажа носит средняя школа в селе Баймаклия, отраслевые лицей и институт в Румынии. |
Nowadays, where have we got freedom of speech? | Где нынче отдохнёшь от речей? |
You see, it's so difficult to buy anything nowadays | А то, знаете, как трудно достать нынче хорошую ткань. |
Excuse me, what is the best method of birth control nowadays? | Простите, какой нынче самый эффективный метод контрацепции? |
You all look so grown up nowadays... | В нынешние времена вы все выглядите такими взрослыми... |
It's not like nowadays when people are taught to sing. | Не то что в нынешние времена - теперь люди учатся петь |
Should the exercise of this right lead to internal conflicts or threaten to escalate into conflicts of wider proportions with threats to international peace, it could hardly be considered acceptable nowadays, including in the case of Yugoslavia. | Если же осуществление этого права приводит к внутригосударственным конфликтам или угрожает перерасти в конфликты более широкого масштаба, чреватые угрозами международному миру, то в современных условиях он едва ли может быть признан приемлемым, в том числе и в случае Югославии. |
But nowadays, your typical classroom has pods of desks - four or five or six or seven kids all facing each other. | Но в современных классах парты стоят группами - 4, 5, 6, 7 учеников сидят лицом друг к другу и делают бесчисленное множество групповых заданий. |
Nowadays the Bank has accomplished appropriate correspondent network that fully meets customers' and banks' needs. | Скорость и качество осуществления расчетов в иностранных валютах обеспечиваются благодаря использованию современных систем электронных коммуникаций SWIFT и Reuters. |
Nowadays the company offers a wide range of modern life insurance programs that combine traditions and experience in the field to provide all required social protection of its clients. | На сегодняшний день компания «Оранта-Жизнь» предлагает на отечественном рынке широкий спектр современных и востребованных программ страхования жизни, которые отвечают традициям и опыту данной отрасли и обеспечивают необходимую социальную защиту клиентов. |
The application of modern information technologies for the production of statistics has long been widely acknowledged to be effective, and nowadays is hardly questioned. | Эффективность применения современных информационных технологий для статистического производственного процесса уже давно общепризнана и вряд ли может вызывать сейчас хоть какие-то сомнения. |