| Not surprisingly, defectors nowadays describe an environment of social breakdown, petty crime, and a Darwinian struggle for survival. | Неудивительно, что сегодня перебежчики описывают среду социального распада, мелких преступлений и дарвиновской борьбы за выживание. |
| Nowadays, we only speak of regional conflict. | Сегодня речь идет лишь о региональном конфликте. |
| Most states nowadays lie within borders that are widely accepted as legitimate, and they increasingly abide by international norms of behavior in times of war. | Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны. |
| The Tunisian people, led by a frustrated middle class that refused to be cowed, thus provide a healthy reminder of the steady and compelling forces driving the behavior of individuals and nations nowadays. | Жители Туниса, возглавляемые разочарованным средним классом, который отказался быть напуганным, таким образом напоминают о непоколебимых принуждающих силах, которые сегодня управляют поведением индивидуумов и наций. |
| «EXPODONBASS» Exhibition Center was established in 1983 for the First International Exhibition «Coal-83», and nowadays it is one of the largest exhibition centers of Ukraine, whose staff has 20-years experience in organization of exhibitions. | Специализированный выставочный центр «ЭКСПОДОНБАСС» создан в 1983 году к первой международной выставке «Уголь-83», и является сегодня одним из крупнейших выставочных центров Украины, коллектив, которого имеет 20-ти летний опыт организации выставочных мероприятий. |
| It was also noted that the existing term of imprisonment for IPR offences of up to 3 years under the Estonian Criminal Code would not be sufficient for combating organized crime which is nowadays seriously involved in IP piracy. | Отмечалось также, что предусмотренное в эстонском Уголовном кодексе наказание в виде трех лет лишения свободы за преступления, связанные с нарушениями права интеллектуальной собственности, является недостаточным для борьбы с организованным преступным сообществом, которое в настоящее время активно занимается "пиратством". |
| Anti-virus Nowadays, most viruses are propagated through the Internet (e-mail, infected web pages etc). | В настоящее время большинство вирусов распространяются через Интернет (электронная почта, зараженные веб-страницы и т.д.). |
| Nowadays transfers are made only as a last resort and for reasons of prison security. | В настоящее время такие переводы осуществляются только в качестве крайнего средства и по соображениям безопасности и соблюдения пенитенциарного режима. |
| Nowadays, repatriates' immigration training and the reception process have been developed so that repatriation can take place in a controlled manner and in a secured environment. | В настоящее время разработана процедура подготовки и приема иммигрантов, с тем чтобы репатриация могла осуществляться под контролем и в условиях безопасности. |
| Gnammankou's research, together with that of Hugh Barnes, conclusively established that Gannibal was born in Logone-Birni, Central Africa, in an area bordering Lake Chad, nowadays Cameroon. | Исследования Дьёдонне Гнамманку, а также его британского коллеги Хью Барнса, позволили высказать гипотезу, что Ганнибал родился в городе Логон-Бирни в Центральной Африке, в районе, граничащем с озером Чад и в настоящее время являющемся территорией Камеруна. |
| Okay, well, nowadays they wear colored hair extensions, so... | Ну, сейчас у них цветные прядки в волосах... |
| Nowadays, everyone goes to work. | А сейчас все ходят на работу. |
| They make such gorgeous things nowadays in ladies' lingerie | К тому же сейчас шьют такое красивое женское бельё. |
| Paradoxically nowadays, when we have more elderly people than ever before, living healthier lives and with better medical care than ever before, old age is in some respects more miserable than ever before. | Как это ни парадоксально, но сейчас, когда у нас пожилых больше, чем когда-либо, которые ведут более здоровый образ жизни и имеют лучшее медицинское обслуживание, нежели раньше, старшее поколение в каком-то смысле несчастнее, чем когда-либо. |
| Nowadays a lot of things captured on these photographs have became a thing of the past. For example, as soon as the exact scientific evidence concerning the nature of riding was obtained, the School abandoned any riding without compunction. | Сейчас многое из запечатленного на этих фото ушло в прошлое - так, с тех пор как были получены точные научные данные, Школа без сожаления отказалась от любой работы верхом. |
| Secretaries nowadays, they don't give you a choice. | Секретарши в наши дни, они не оставляют тебе выбора. |
| It's hard to vanish nowadays. | И всё-таки в наши дни трудно исчезнуть. |
| Just saying very few people deal in cash nowadays. | Я просто говорю, что очень немногие в наши дни торгуют за наличные. |
| Do you believe, as so many Christians do nowadays, that the world will end? | Верите ли вы, как и многие христиане в наши дни, что наступит конец света? |
| Sorry, but nowadays, a keffiyeh headdress is a symbol, a scary symbol... | Нет, просто в наши дни куфия - это страшный символ. |
| I don't know what scientists are trying to do nowadays. | Я уж и не знаю, что ещё натворят учёные в наше время. |
| although nowadays I'd be hard pushed to tell you whether it's to commemorate his failure or his brilliant idea. | Хотя в наше время мне трудно Вам сказать, празднуется ли его неудача или блестящая идея. |
| Nowadays, legal proceedings against the world's most wicked leaders have become farce. | В наше время судебные процессы по делам самых безнравственных правителей в мире стали фарсом. |
| You know, what a lot of women prefer nowadays is a toy boy. | Знаешь, многие женщины в наше время предпочитают юных любовников. |
| Indeed no rational person can nowadays dispute the value of having a legal framework based on the principle of constitutional government; yet such a legal situation unfortunately does not in fact exist in Congo-Zaïre. | Действительно, никакой серьезный человек не может в наше время подвергать сомнению интерес, который представляет организация правовой структуры, основанной на принципе правового конституционного государства. Однако эта правовая реальность, к сожалению, не существует в Конго-Заире. |
| Putting the past on the cloud, as the kids say nowadays. | Поместить прошлое в облачко, как теперь говорят дети. |
| You know very well that I never sleep nowadays. | Ты же знаешь, я теперь вообще не сплю: |
| ls this what you do nowadays? | Это то чем ты теперь занимаешься? |
| Nowadays you make up for money -in other ways. | Теперь деньги зарабатываются по другому. |
| Nowadays, if the highwaymen don't get you, the banelings will. | Теперь я, наконец-то, обнаружил, где он скрывался все эти годы. |
| The prize is given by widely known beadwork artist Lana May, nowadays living in the USA, Arizona. | Приз предоставляет широко известный мастер бисероплетения Лана Мэй, ныне проживающая в США, Аризона. |
| In the astronauts city Leninsk (nowadays called Baikonur) the cigarettes could be bought freely at 1.5 Soviet rubles per pack (at the time this was considered quite expensive). | В городе космонавтов Ленинске (ныне Байконур) сигареты «Союз Аполлон» можно было достаточно свободно купить по 1,5 рубля за пачку (по тем временам это считалось довольно дорого). |
| On old Polish-Czechoslovak border (nowadays border Ivano-Frankivska and Zakarptska areas) we will rise on mountain Talpich (1450ì) and further walk along ridge Taupshirka (1464ì). | По старой польско-чехословацкой границе(ныне граница Ивано-Франковской и Закарптской области) поднимаемся на гору Талпич(1450м) и далее траверсируем хребет Таупширка (1464м). |
| Survived people from Atlantis and Da'Arias have been compelled to move on "East" (nowadays the West) - to Asia Minor, Africa and India. | Оставшиеся в живых атланты и даарийцы были вынуждены переселиться на «восток» (ныне запад) - в Малую Азию, Африку и Индию. |
| Büchler was born in Saarlouis, Saar Protectorate (nowadays Saarland federated state in south-west Germany) to Eugene Büchler, a medical internist, and his wife Erika. | Маркус Бюхлер родился в городе Саарлуисе (протекторат Саар, ныне земля Саар на юго-западе Германии) в семье врача-интерниста Ойгена Бюхлера и Эрики Бюхлер. |
| Nowadays these requirements are standard within clusters and organizational grids. | На сегодняшний день эти требования являются стандартными при организации кластеров. |
| Nowadays, the various religious groups, which constitute a force of their own, contribute in their way to building up a State governed by the rule of law through enjoyment of freedom of conscience. | На сегодняшний день различные религиозные группы, представляющие собой реальную силу, способствуют, каждая по-своему, построению правового государства уже тем, что существуют и действуют, пользуясь свободой совести и религиозных отправлений. |
| Nowadays, the National Dialogue can count on the commitment of the Ministry of Justice and Public Security and of the Ministry of Public Health and Population to support its activities. | На сегодняшний день Национальное объединение пользуется в своей деятельности поддержкой со стороны Министерства юстиции и общественной безопасности, а также Министерства здравоохранения и народонаселения. |
| The Aristotle University Library is nowadays the second largest library in Greece, after the National Library. | Библиотека Университета имени Аристотеля в Салониках на сегодняшний день является второй по величине библиотекой в Греции, после Национальной библиотеки в Афинах, а также крупнейшей библиотекой в Северной Греции. |
| Nowadays, therefore, interrogations of minors and women suspected or accused of criminal offences are conducted by the procurator personally. | Так, на сегодняшний день проведение допросов несовершеннолетних и женщин, являющихся подозреваемыми или обвиняемыми по уголовному делу, осуществляется прокурором лично. |
| But nowadays new officers like to try out their swords... on white necks. | Но нынче молодые офицеры любят опробовать свои мечи... на белых шеях. |
| You know where she working at nowadays? | Знаешь, где она нынче работает? |
| There are no such novels nowadays. | Таких романов нынче нет. |
| Nowadays the school in the native village of Veaceslav Harnaj is named after him and also the lyceum and university in Romania. | Нынче имя Вячеслава Харнажа носит средняя школа в селе Баймаклия, отраслевые лицей и институт в Румынии. |
| You see, it's so difficult to buy anything nowadays | А то, знаете, как трудно достать нынче хорошую ткань. |
| You all look so grown up nowadays... | В нынешние времена вы все выглядите такими взрослыми... |
| It's not like nowadays when people are taught to sing. | Не то что в нынешние времена - теперь люди учатся петь |
| Thus at one time a judge could simultaneously sit on the Court and on the European Court of Human Rights, an arrangement which nowadays would not be conceivable. | Так, одно время судья мог одновременно заседать в Суде и в Европейском суде по правам человека, что в современных условиях представляется невозможным. |
| Nowadays operative information is an important constitutive part of providing security both for each individual personally and business in general. | В современных условиях оперативная информация является важной составляющей обеспечения безопасности как персонально для каждого человека, так и для бизнеса в целом. |
| In 1954, Sir Roger Bannister became the first man to run under four minutes in the mile. Nowadays, college kids do that every year. On rare occasions, a high school kid does it. | К концу прошлого года, 1314 человек выбежали из 4 минут в забеге на 1 милю, но, как и Джесси Оуэнс, Роджер Баннистер бежал по мягкой золе, что забирало у него намного больше энергии, чем синтетическое покрытие современных дорожек. |
| The application of modern information technologies for the production of statistics has long been widely acknowledged to be effective, and nowadays is hardly questioned. | Эффективность применения современных информационных технологий для статистического производственного процесса уже давно общепризнана и вряд ли может вызывать сейчас хоть какие-то сомнения. |
| Sergey Lebedev highly appreciated the exceptionally valuable experience of Turkmenistan that took the modern approaches to social development, bringing a younger generation to respect the spiritual traditions of the nation that had been comprehended anew and maintained nowadays. | Сергей Лебедев отметил исключительно ценный опыт Туркменистана, который с новых, современных позиций подходит к вопросам общественного развития, воспитания молодого поколения на духовных традициях нации, получивших ныне свое новое осмысление и продолжение. |