Llewellynn Frederick William Jewitt (or Llewellyn) (24 November 1816 - 5 June 1886) was a noted illustrator, engraver, natural scientist and author of The Ceramic Art of Great Britain (1878). |
Ллевелин Фредерик Уильям Джуитт (англ. Llewellyn Jewitt; 24 ноября 1816 - 5 июня 1886) - выдающийся иллюстратор, гравёр, естествоиспытатель и автор фундаментальной работы «История керамики Великобритании» (англ. The Ceramic Art of Great Britain; 1878). |
Furthermore, Member States' respective share in the unutilized balance of $1,813,985 held in the ONUSAL/ONUCA special account for the period from 1 June to 30 November 1993 should be set off against the apportionment among Member States. |
Также из сумм, пропорционально распределенных между государствами-членами, должна вычитаться их соответствующая доля в незадействованном остатке средств на специальном счете МНООНС/ГНООН в ЦА в размере 1813985 долл. США за период с 1 июня по 30 ноября 1993 года. |
The overexpenditures resulted from the ONUSAL share for voice/facsimile traffic transmitted via the United Nations network for the period 1 June to 30 November 1994 and applied retroactively. |
Перерасход средств обусловлен необходимостью ретроактивной оплаты приходящейся на МНООНС части расходов в связи с пользованием телефонной/факсимильной связью через сеть Организации Объединенных Наций в период с 1 июня по 30 ноября 1994 года. |
Between the end of June and the end of November 1995 the population under arrest reportedly rose from 4,586 to 5,586 for the country as a whole. |
За период с конца июня по конец ноября 1995 года общее количество заключенных в стране, предположительно, выросло с 4586 до 5586 человек. |
Since 15 June 2004, Côte d'Ivoire has accumulated significant arrears on its debt obligations to the World Bank and, on 1 November 2004, it fell into non-accrual status. |
С 15 июня 2004 года Кот-д'Ивуаром накоплена значительная просроченная задолженность по ее долговым обязательствам перед Всемирным банком, а с 1 ноября 2004 года страна приобрела статус «ненакапливаемого процента». |
By way of example, in the West Bank, during the period between 1 November 2000 to 30 June 2001, a total of approximately 5,400 working hours were lost owing to Agency staff in UNRWA vehicles being affected by delays at checkpoints. |
Например, в период с 1 ноября 2000 года по 30 июня 2001 года совокупные потери рабочего времени на Западном берегу составили 5400 часов, что вызвано задержками автомобилей БАПОР, в которых находились сотрудники Агентства на контрольно-пропускных пунктах. |
Inter-American Convention against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives, and Other Related Materials, of 14 November 1997. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности от 15 ноября 2000 года. Межамериканская конвенция о борьбе с терроризмом от З июня 2002 года. |
We welcome the decision of the one hundred and twentieth session of the FAO Council to postpone the World Food Summit: five years later from November 2001 to 10 through 13 June 2002. |
Мы приветствуем решение сто двадцатой сессии Совета Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) перенести проведение Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя с ноября 2001 года на 10 - 13 июня 2002 года. |
The Constitution of 2 June 1974, paraded by the junta as a return to normal constitutional rule, merely legalized the special rules under which the country had been governed since November 1968. |
Принятие новой конституции 2 июня 1974 года провозглашалось хунтой как возвращение к нормальному конституционному строю, но в действительности означало лишь законодательное закрепление чрезвычайного положения, введенного в стране в ноябре 1968 года. |
The independent expert also organized, with the High Commissioner's support, a programme of consultations in June, September and November 2002 in order to clarify the three questions set out in the resolution. |
Первая серия консультаций была проведена в ходе совещания специальных докладчиков 24-29 июня 2002 года при участии Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище, двух экспертов Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, а также эксперта Международной комиссии юристов. |
On the issue of violence against women and girls alone, over 60 incidents perpetrated by members of armed militia were documented between June and November - a number which, given under-reporting, is significantly lower than the reality. |
Что касается одной лишь проблемы насилия в отношении женщин и девушек, то с июня по ноябрь зарегистрировано свыше 60 инцидентов, связанных с действиями членов военизированных формирований, причем, учитывая то, что обо многих инцидентах не сообщается, их реальное число значительно выше. |
In fact, between June 2004 and November 2007 the number of prisoners had dropped from 13,803 to 12,603, bringing the current occupancy rate from 111% to 97%. |
Так, в период с июня 2004 по ноябрь 2007 года число заключенных снизилось с 13803 до 12603 человек, что позволило снизить норму заполненности тюрем со 111 до 97 процентов. |
Women and girls are particularly vulnerable during cultivation and harvest seasons (between June and November) and in the context of clashes between nomads and farming communities over land. |
Женщины и девочки особенно уязвимы в сельскохозяйственный сезон и в период уборки урожая (с июня по ноябрь), а также в условиях столкновений, которые происходят между кочевниками и сельскохозяйственными общинами из-за земель. |
CODHES reports a figure of over 308,000 displaced persons between January and November 2000. The highest number was registered during the third quarter of the year, with 93,216 internally displaced. |
Согласно данным КОДХЕС, с января по ноябрь 2000 года в стране было перемещено более 308000 человек, при этом самая большая доля перемещений приходится на период с июня по сентябрь, - в течение которого перемещению подверглись 93216 человек. |
The Tribunal has taken action to recover from the lessor the amount of $13,686.64 for cleaning and maintenance costs covering the period from 1 November 2001 to 30 June 2002. |
Трибунал принял меры к взысканию с арендодателя 13686,64 долл. США, которые были переплачены ему за уборку и содержание помещений в период с 1 ноября 2001 года по 30 июня 2002 года. |
The Brussels seminar of 12 and 13 November was devoted to discussion of the most representative variables in transport policies that should be included or described in the models. |
Рабочее совещание, состоявшееся 7 и 8 июня в Берлине, позволило обсудить аспекты сегментации рынка грузовых и пассажирских перевозок, а также будущие тенденции в данном секторе, способные повлиять на сегментацию этого рынка. |
November 2 - Madrid: the Spanish Congress of Deputies approves the admission to formality of the new Catalan Statute of Autonomy with the support of all the groups except the People's Party (PP) that the same day filed an objection of unconstitutionality. |
6 июня - Энн Бэнкрофт, американская киноактриса, номинант премии «Оскар» за лучшую женскую роль (1963 г., фильм «Чудотворец») (род. в 1931). |
On September 21, 2008 his assignment was confirmed in the ISS flight plan published by Roscosmos press-service. On November 21, 2008 his assignment was officially confirmed by NASA (press-release 08-306) when the ISS-20 - ISS-26 crew members were declared. |
С 16 по 22 июня 2008 года в Севастополе (Украина) участвовал в тренировках на случай посадки спускаемого аппарата на воду в составе условного экипажа вместе с Сергеем Рыжиковым (Россия) и Шэннон Уолкер (США). |
On 30 November 2001, Pasko Ljubičić pleaded not guilty on all the charges brought against him in relation with events that occurred in the Lašva Valley in Central Bosnia between June 1992 and July 1993. |
30 ноября 2001 года Пашко Любичич заявил о том, что он не признает себя виновным во всех обвинениях, выдвинутых против него в связи с событиями, происшедшими в долине Лашвы в центральной части Боснии в период с июня 1992 года по июль 1993 года. |
Artavasdos or Artabasdos (Greek: Ἀptaύaσδoς or Ἀptάβaσδoς, from Armenian: Արտավազդ, Artavazd, Ardavazt), Latinized as Artabasdus, was a Byzantine general of Armenian descent who seized the throne from June 741 or 742 until November 743. |
Ἀptaύaσδoς или Ἀptάβaσδoς, от армянского: Արտավազդ, Артавазд) - византийский император армянского происхождения, правивший с июня 742 до 2 ноября 743 года. |
On 24 November 2009 it was decided that the days between the Swedish national day on June 6 and the wedding date on 19 June would be Love Stockholm 2010 days. |
24 ноября 2009 года было принято решение о том, что в дни между Национальным днём Швеции и днём свадьбы 19 июня будет проходить фестиваль «Любовь в Стокгольме». |
In 1997, the Governor of Hawaii, Benjamin J. Cayetano, proclaimed the months of June 1997 through November 1997 to be Waipahu Centennial Celebration Months. |
В 1997 году губернатор штата Бен Кейетейно провозгласил период с июня по ноябрь 1997 года месяцами празднования 100-летия Вайпаху, в этот период проходило множество праздничных мероприятий. |
The first U.S. leg of the tour, which includes stops in Canada, kicked off in March 2012 and ran to June, with the rest of the U.S. dates being added or made up from August to November 2012. |
Первый концерт американского турне, в том числе даты в Канаде, стартовал в марте 2012 года и продлится до июня с остальной частью уже запланированных концертов в США, завершившийся осенью 2012 года. |
The season officially began on June 1, 2007, and ended on November 30, although Subtropical Storm Andrea and Tropical Storm Olga formed outside the official parameters, on May 9 and December 11, respectively. |
Официально сезон начался 1 июня и закончился 30 ноября, но при этом тропический шторм Андреа зародился 9 мая, а последний шторм Ольга рассеялся 13 декабря. |
By the end of the first week in June... the show dropped one ratings point... and its trend of shares dipped under 48 for the first time... since last November. |
К концу первой недели июня... "Шоу Говарда Била" потеряло 1 пункт рейтинга, а доля зрительской аудитории нырнула под 48% - впервые... с ноября прошлого года. |