On 10 November 1994, however, it ordered the Central Forestry Board to suspend the activities that had been initiated in late October 1994. On 22 June 1995, the Supreme Court confirmed the Court of Appeal's judgment in its entirety and withdrew the interim injunction. |
Однако 10 ноября 1994 года он издал судебный приказ Центральным лесохозяйственным советом деятельности, которая была начата в конце октября 1994 года. 22 июня 1995 года Верховный суд оставил в силе решение Апелляционного суда во всей его полноте и отозвал временный судебный запрет. |
The monthly requirements for the period from 1 July to 30 November 1998 remain the same as for the period from 1 December 1997 to 30 June 1998. |
Ежемесячные потребности на период с 1 июля по 30 ноября 1998 года остаются теми же, что и на период с 1 декабря 1997 года по 30 июня 1998 года. |
In the light of developments observed in Nigeria, and in particular the setting up of a democratically elected civilian government, the European Union is prepared to review, on or before 1 June 1999, the common position which will enter into force on 1 November 1998. |
С учетом происходящих в Нигерии событий, и в особенности прихода к власти избранного демократическим путем гражданского правительства, Европейский союз готов пересмотреть - 1 июня 1999 года или до этой даты - общую позицию, вступающую в силу 1 ноября 1998 года. |
While compensation for service in hazardous duty stations is currently in effect until 30 November 1997 and is subject to periodic review, provision has been made for estimated requirements until 30 June 1998 on the basis of actual historical experience. |
Хотя нынешнее положение о выплате компенсации за работу в опасных местах службы действует до 30 ноября 1997 года и подлежит периодическому пересмотру, ассигнования на покрытие сметных потребностей предусмотрены на период до 30 июня 1998 года на основании фактического опыта предыдущих периодов. |
Author's observations 9.1 By his submission of 28 January 1997, the author reiterates that he was in prison from 5 November to 6 December 1988 and again from 28 June 1989 onwards. |
9.1 В представлении от 28 января 1997 года автор вновь заявляет, что он находился в тюрьме с 5 ноября по 6 декабря 1988 года и повторно содержался под стражей с 28 июня 1989 года. |
By the same resolution, the General Assembly requested me to provide updated cost estimates for the period from 1 January to 30 June 1997, no later than 1 November 1996, for consideration at its fifty-first session. |
В той же резолюции Генеральная Ассамблея просила меня представить не позднее 1 ноября 1996 года обновленную смету расходов на период с 1 января по 30 июня 1997 года для рассмотрения на ее пятьдесят первой сессии. |
The information on projected expenditure given to the Advisory Committee for 1999 as at 11 November 1999 was still based on data as at 30 June 1999. |
Направленная Консультативному комитету информация по состоянию на 11 ноября 1999 года о расходах, прогнозируемых на 1999 год, по-прежнему основывалась на данных по состоянию на 30 июня 1999 года. |
All alterations introduced since the previous amendments in 1998, including the changes from June 2006, have been combined in Consolidated Act no. 1111 of 1 November 2006 on the application of restraint in psychiatry. |
Все изменения, внесенные с момента принятия предыдущих поправок в 1998 году, в том числе в период после июня 2006 года, были объединены в Сводном законе Nº 1111 от 1 ноября 2006 года о применении средств усмирения в психиатрических лечебных учреждениях. |
On 7 November 2002, the Aliens Appeal Board upheld the decision of the Migration Board. 4.2 On 28 May 2003, the complainant and her family returned to Sweden and re-applied for asylum on 5 June 2003. |
7 ноября 2002 года Апелляционный совет по делам иностранцев оставил решение Миграционного совета в силе. 4.2 28 мая 2003 года заявитель и ее семья вернулись в Швецию и 5 июня 2003 года вновь подали ходатайство о предоставлении убежища. |
And there is more: The Inter-American Convention of the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women was adopted by the General Assembly of the Organization of American States (OAS) on 6 June 1994 and ratified by Brazil on 27 November 1995. |
Более того, 6 июня 1994 года Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) приняла Межамериканскую конвенцию о борьбе с насилием в отношении женщин, наказании за него и его искоренении, которую Бразилия ратифицировала 27 ноября 1995 года. |
a No pledges were received during the period from 2 November 2000 to 30 June 2001. |
а За период со 2 ноября 2000 года по 30 июня 2001 года взносы не объявлялись. |
Following the Committee's decision in case No. 845/1999 of 2 November 1999, declaring the reservation invalid, Trinidad and Tobago again denounced the Optional Protocol on 27 March 2000, with effect from 27 June 2000. |
После принятия Комитетом 2 ноября 1999 года решения по делу Nº 845/1999, в котором эта оговорка была объявлена не имеющей силы Тринидад и Тобаго 27 марта 2000 года вновь денонсировал Факультативный протокол начиная с 27 июня 2000 года. |
The WTR implements EU Working Time Directive of 23 November 1993 and the provisions concerning working time of the EU Young Workers Directive of 22 June 1994. |
ПРВ осуществляют Директиву ЕС о рабочем времени от 23 ноября 1993 года и положения о рабочем времени, содержащиеся в Директиве ЕС о молодых работниках от 22 июня 1994 года. |
Prior to the enactment of Act 9613, the Central Bank of Brazil had issued Administrative Rule 2025 of 24 November 1993, amended by Administrative Rule 2747 of 28 June 2000, setting minimum identification requirements for opening deposit accounts. |
До принятия закона 9613 Центральный банк Бразилии опубликовал административное постановление 2025 от 24 ноября 1993 года с поправками, внесенными в него административным постановлением 2747 от 28 июня 2000 года, в котором были определены минимальные требования в отношении идентификации при открытии депозитных счетов. |
The first three phases of the trial were conducted from 12 to 27 June 2001, 22 October to 22 November 2001 and 4 March to 4 April 2002. |
Первые три этапа были проведены 12 - 27 июня 2001 года, 22 октября - 22 ноября 2001 года и 4 марта - 4 апреля 2002 года. |
The regular holidays are New Year's Day, Maundy Thursday, Good Friday, 9 April, 12 June, Last Sunday of August, 30 November, 25 December, 30 December. |
Официальными праздниками являются Новый год, Великий четверг, Страстная пятница, 9 апреля, 1 июня, Последнее воскресенье августа, 30 ноября, 25 декабря, 30 декабря. |
By 30 June 2007, 23 States had submitted partial or complete responses to the questionnaire; by 6 November 2007, a total of 108 States had returned their responses. |
На 30 июня 2007 года частично или полностью заполненные вопросники представили 23 государства; на 6 ноября 2007 года заполненные вопросники представили в целом 108 государств. |
The meeting was held to follow up on the previous meeting of 3 and 4 June 2007 and to prepare for the report to the Security Council called for by 29 November 2007. |
Эта встреча явилась продолжением предыдущей встречи, которая состоялась З и 4 июня 2007 года и была проведена в целях подготовки доклада Совету Безопасности, который должен был быть представлен к 29 ноября 2007 года. |
20 An informal brainstorming session on biofuels was held on 22 June 2006 and a full-day discussion on biofuels was organized during the expert meeting on review of the energy sector, 29 November - 1 December 2006. |
22 июня 2006 года состоялось неофициальное совещание по обмену идеями по проблемам биотоплива, а в ходе совещания экспертов по обзору положения в энергетическом секторе, проходившего 29 ноября - 1 декабря 2006 года, один день был отведен для обсуждения вопросов, связанных с биотопливом. |
The secretariat reported that the amendments to the body and the annexes of the agreement, adopted at the forty-ninth session, entered into force respectively on 1 June 2007 and 29 November 2007. |
Секретариат сообщил, что поправки к основному тексту и к приложениям к этому Соглашению, принятые на сорок девятой сессии, вступили в силу соответственно 1 июня 2007 года и 29 ноября 2007 года. |
These tests were conducted on 8 November 1989, 10 January 1990, 5 March 1990, 22 June 1990 and 10 July 1990. |
Указанные проверки были проведены 8 ноября 1989 года, 10 января 1990 года, 5 марта 1990 года, 22 июня 1990 года и 10 июля 1990 года. |
The Seven-Party Alliance and CPN(M) originally decided in their agreement of 8 November 2006 that the Constituent Assembly election should be held by mid-June as the culmination of a timetable that had envisaged the formation of the interim Government on 1 December 2006. |
Альянс семи партий и КПН(М) в своем соглашении от 8 ноября 2006 года первоначально установил, что выборы в учредительное собрание должны состояться к середине июня как завершение графика, в котором предусматривалось создание временного правительства 1 декабря 2006 года. |
The President granted requests for early release for Miroslav Tadić on 3 November 2004, Miroslav Kvočka on 30 March 2005 and Stevan Todorović on 22 June 2005. |
Председатель удовлетворил ходатайство о досрочном освобождении Мирослава Тадича З ноября 2004 года, Мирослава Квочки 30 марта 2005 года и Стевана Тодоровича 22 июня 2005 года. |
From 31 March to 7 April, 21 to 25 June, 22 and 23 July and 29 November to 3 December, the Special Rapporteur held consultations in Geneva with government representatives and non-governmental organizations. |
С 31 марта по 7 апреля, с 21 по 25 июня, 22 и 23 июля и с 29 ноября по 3 декабря в Женеве Специальный докладчик провел консультации с представителями правительств и неправительственных организаций. |
The relevant procedures are laid down by the Act of 31 December 1959 concerning relations between the State and private schools, as amended and supplemented by the Acts of 1 June 1971 and 25 November 1977. |
Порядок предоставления такой помощи определен законом от 31 декабря 1959 года об отношениях между государством и частными учебными заведениями, исправленным и дополненным законами от 1 июня 1971 года и от 25 ноября 1977 года. |