Following the constitutional reform of November 27, 2005, a new RA law on the State Coat of Arms of the Republic of Armenia was adopted on June 15, 2006. |
После конституционных реформ РА 27 ноября 2005 года, 15 июня 2006 года был принят новый закон "О государственном гербе РА". |
The first film in the series was released in theaters on June 18, 2011 and the last on November 26, 2011. |
Релиз первого фильма состоялся 18 июня 2011 года, последний - 26 ноября 2011 года. |
The Security Council, having considered the report of the Secretary-General, decided, by its resolution 920 (1994) of 26 May 1994, to extend the mandate of ONUSAL for a further period of six months, from 1 June to 30 November 1994. |
Совет Безопасности, рассмотрев доклад Генерального секретаря, в своей резолюции 920 (1994) от 26 мая 1994 года постановил продлить мандат МНООНС еще на один шестимесячный период с 1 июня по 30 ноября 1994 года. |
The analysing group met on 19 May 2010, each day from 21 to 24 June 2010, on 7 September 2010, on 2 November and on 24 November 2010 to carry out its work. |
Анализирующая группа собиралась 19 мая 2010 года, каждый день с 21 по 24 июня 2010 года, 7 сентября 2010 года, 2 ноября и 24 ноября 2010 года, чтобы проводить свою работу. |
The Ministry reported that the Government had transferred a total of $2,503.27 million to the Government of Southern Sudan between January and November 2008 and that between June and November the share of Abyei area stood at approximately $39.24 million. |
Министерство сообщило, что за период с января по ноябрь 2008 года правительство перечислило правительству Южного Судана в общей сложности 2503,27 млн. долл. США и что с июня по ноябрь доля района Абъея составила примерно 39,24 млн. долл. США. |
The proposed establishment between 1 June and 30 November 1994 was not based, nor was it justified, on the basis of the most up-to-date operational plan for the Mission. |
Предлагаемая смета расходов на период с 1 июня по 30 ноября 1994 года не была разработана на основе самого последнего оперативного плана Миссии и с учетом этого плана. |
As at 30 June 2008, the majority of the work was completed; however, the completion of two camps was outstanding and was completed by November 2008. |
По состоянию на 30 июня 2008 года бóльшая часть работ была завершена, однако строительство двух лагерей осталось незавершенным и должно было быть закончено к ноябрю 2008 года. |
Two intergovernmental meetings for the preparation of the Ministerial Meeting will be held in Sweden on 26 and 27 June and in Portugal from 27 to 28 November 2003 respectively. |
С целью подготовки к Конференции министров будут проведены два межправительственных совещания: в Швеции 2627 июня 2003 года и в Португалии 2728 ноября 2003 года. |
Laid down by Royal Decree of 27 November 1992 pursuant to Act of 7 June 1968 No. 4 relating to the implementation of binding decisions of the UN Security Council. |
Введены в действие Королевским указом от 27 ноября 1992 года на основании Закона Nº 4 от 7 июня 1968 года об осуществлении имеющих обязательную силу решений Совета Безопасности ООН. |
On 9 June 2001, the author complained about these events to the State Counsel, Legal Department, which forwarded the letter to the judicial police in Buea, and, on 19 November 2001, to the Minister of Justice. |
9 июня 2001 года автор обратился с жалобой в правовой департамент государственного совета, который препроводил это письмо уголовной полиции Буэа, а 19 ноября 2001 года - к министру юстиции. |
In this connection, four regional seminars on UEMOA community competition rules were held in Abidjan from 28 to 30 June, in Lomé from 7 to 9 August, in Bissau from 2 to 5 October and in Cotonou from 22 to 24 November. |
В этой связи были проведены четыре региональных семинара по правилам конкуренции сообщества ЗАЭВС: в Абиджане 28-30 июня, в Ломе 7-9 августа, в Бисау 2-5 октября и в Котону 22-24 ноября. |
By a letter dated 21 November 1994, the Mission of the United Kingdom to the United Nations notified the United Nations that the United Kingdom intended to cease providing the above-mentioned services as at 30 June 1995. |
Своим письмом от 21 ноября 1994 года Постоянное представительство Соединенного Королевства уведомило Организацию Объединенных Наций о том, что Соединенное Королевство намерено прекратить оказание упомянутых выше услуг с 30 июня 1995 года. |
The reports on the tenth and eleventh inter-committee meetings of the human rights treaty bodies, held in Geneva from 30 November to 2 December 2009 and 28 to 30 June 2010, respectively, that were considered by the chairs are annexed to the present report. |
К настоящему докладу прилагаются доклады о работе десятого и одиннадцатого межкомитетских совещаний договорных органов по правам человека, которые состоялись в Женеве соответственно 30 ноября - 2 декабря 2009 года и 28 - 30 июня 2010 года. |
He welcomed the scheduling of the first round of the presidential election for 29 November 2009 and called for the conclusion of the voter registration operation by 30 June 2009. |
Он с удовлетворением отметил установление даты первого тура президентских выборов, намеченных на 29 ноября 2009 года, и призвал завершить 30 июня 2009 года составление избирательных списков. |
The Tsawwassen First Nation Final Agreement was ratified by the Legislature of the Province of British Columbia on November 7, 2007 and by the Parliament of Canada, receiving Royal Assent on June 26, 2008. |
Окончательное соглашение с "первой нацией" тсаввасенов было ратифицировано законодателями провинция Британская Колумбия 7 ноября 2007 года, а также парламентом Канады 26 июня 2008 года. |
Since the issuance of the latter report, the Working Group has held six formal meetings, on 8 September, 9 November and 22 December 2010 and on 25 February, 2 May and 22 June 2011. |
После представления последнего доклада Рабочая группа провела шесть официальных заседаний 8 сентября, 9 ноября и 22 декабря 2010 года и 25 февраля, 2 мая и 22 июня 2011 года. |
The thirteenth mission to observe the withdrawal and the transfer of authority in the Bakassi peninsula, within the context of the implementation of the Greentree Agreement of 12 June 2006, was conducted from 2 to 5 November. |
В период со 2 по 5 ноября была проведена тринадцатая миссия по наблюдению за выводом сил и передачей власти на полуострове Бакасси в контексте осуществления Гринтрийского соглашения от 12 июня 2006 года. |
The Bureau of the International Conference on Chemicals Management had held two teleconferences, on 22 June 2009 and 10 November 2009, the main purpose of which had been to discuss the scheduling of the third session of the Conference. |
Бюро Международной конференции по регулированию химических веществ провело две телеконференции 22 июня 2009 года и 10 ноября 2009 года, главная цель которых заключалась в обсуждении вопроса о сроках проведения третьей сессии Конференции. |
The role of civil society actors in the political and economic development of Cambodia has been acknowledged by the Prime Minister in his speeches of 24 November 2009 and 6 June 2011, and by other senior members of the Government. |
Роль субъектов гражданского общества в политическом и экономическом развитии Камбоджи была признана Премьер-министром в его выступлениях 24 ноября 2009 года и 6 июня 2011 года и другими высокопоставленными членами правительства. |
(7-11 December), and the Terrorism Prevention Branch also provided substantive input for and participated in discussions on draft legislation in Indonesia (17-19 November and 18 and 19 June). |
Сектор по предупреждению терроризма также участвовал в дискуссиях по проекту законодательства в Индонезии (17 - 19 ноября и 18 - 19 июня) и внес в них содержательный вклад. |
The authors of the communication, initially dated 12 June 2006, are Kasem Said Ahmad and Asmaa Abdol-Hamid, both Danish nationals, born on 26 September 1960 and 22 November 1981, respectively. |
Авторами сообщения, первоначально представленного 12 июня 2006 года, являются Касем Саид Ахмад и Асмаа Абдол-Хамид, граждане Дании, родившиеся соответственно 26 сентября 1960 года и 22 ноября 1981 года. |
The review covers the period from 1 November 2005 through 30 June 2006, the deadline set by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women for completion of the questionnaire. |
Обзор охватывает период с 1 ноября 2005 года по 30 июня 2006 года - конечный срок, установленный Канцелярией специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин для завершения подготовки вопросника. |
I call on other Member States to continue these naval escorts, which, since November 2007, have provided crucial assistance for the safe maritime delivery of humanitarian goods to Somalia, as the provision of escorts by the Royal Netherlands Navy ended on 30 June 2008. |
Я призываю другие государства-члены продолжать обеспечивать это морское сопровождение, которое начиная с ноября 2007 года вносит исключительно важный вклад в безопасную морскую доставку гуманитарной помощи в Сомали, учитывая, что 30 июня 2008 года военно-морские силы Нидерландов прекратили операции по сопровождению. |
While as at 30 November 2007, 21 per cent of States parties required no assistance in ensuring full implementation of article 17, as at 8 June 2009, this percentage has fallen to 19 per cent. |
По состоянию на 30 ноября 2007 года помощь в осуществлении статьи 17 не требовалась 21 проценту государств-участников; к 8 июня 2009 года доля таких государств сократилась до 19 процентов. |
By note verbale dated 13 November 2008, the Government of Canada informed the Working Group about the implementation of the recommendations made by the Group following its 1-15 June 2005 visit to Canada. |
Своей вербальной нотой от 13 ноября 2008 года правительство Канады информировало Рабочую группу об осуществлении рекомендаций, сделанных Группой после посещения ею Канады с 1 по 15 июня 2005 года. |