He might notice you faster if you let me do a little work on that T-shirt of yours. |
Ну, он мог бы заметить тебя быстрее, если бы ты дала мне провести неболь- шую работу над твоей футболкой. |
My point is, you tend to notice if you've cut yourself that bad. |
Я думаю, что ты склонен заметить, если ты порезал себя, это плохо. |
And... I couldn't help but notice How happy the two of you were. |
И... я не могла не заметить, как вы оба счастливы. |
You ever notice you can only ooze two things: |
Можно заметить наверняка только две вещи, которые человек источает: |
It's about me and all the weird details I can't help but notice. |
Это во мне и во всех странных деталях, которые я не могу не заметить. |
Were you too drunk to notice? |
Ты была слишком пьяна, чтобы заметить? |
I couldn't help but notice, it bears a similar design to the bracelet that Valerie was wearing the night she was killed. |
Не могу не заметить, что он такого же дизайна, как браслет, который носила Валери в ночь, когда ее убили. |
Right, and in these hotels, all the corridors look exactly the same, and he's too wasted to notice his mistake. |
Верно, и в этой гостинице все коридоры выглядят одинаково, и он быль слишком рассеян, чтобы заметить ошибку. |
Even an ungrateful daughter who hasn't always paid attention enough to notice. |
Даже неблагодарная дочь которая не всегда уделяла достаточно внимания чтобы это заметить |
And I couldn't help but notice that you've yet to take a public stance on my guilt. |
И я не могла не заметить, что вы все еще публично не обвинили меня в случившемся. |
I couldn't help but notice you and Carter Baizen at the Vanderbilt polo party. |
Я не мог не заметить тебя и Картера Бейзена на поло-вечеринке у Ван дер Билтов. |
Diamonds like those may be easily missed, people may not notice such a diamond at all. |
Подобные бриллианты могут легко затеряться, люди могут вообще не заметить там бриллианта. |
'But how do you get them to notice you? ' |
Но как их заставить заметить меня? |
And you only have to notice, where we have light, there is a potential way to transmit data. |
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию. |
And you might notice that as the cursor begins to touch some of these stars, that shapes begin to emerge. |
И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться. |
I'm not the kind to blend in with the crowd, if you didn't notice. |
Я не из тех, кто сливается с толпой, если ты успел заметить. |
Life always presents its best opportunities in such secret ways that most of us are too busy looking for something better to even notice. |
Жизнь всегда преподносит нам наилучшие возможности такими неизведанными путями что большинство из нас оказываются слишком заняты поиском лучшей доли, чтобы это заметить. |
I'm sure you never stopped to notice, but you have made a lot more enemies than just me. |
Я уверен, что вы никогда не останавливались, Чтобы заметить, но вы нажили врагов намного больше, чем только у меня. |
I couldn't help but notice, from afar, that you are both acting like weirdoes. |
Я не мог издалека не заметить, что вы странно себя ведёте. |
Because I couldn't help but notice as you approached the strap on your attache case is not secure. |
Просто я не мог не заметить, когда вы подошли, что у вас ослаб ремешок на портфеле. |
I didn't even notice when you were in pain |
Я даже не могу заметить, когда ты страдаешь |
I couldn't help but notice the young lady you came in with was all chained up. |
Я не мог ни заметить, что девушка, с которой вы пришли была в наручниках. |
So... couldn't help but notice none of you RSVP'd to my murder mystery dinner party. |
Та-а-ак... не мог не заметить, что вы все проигнорировали приглашение на мою детективную вечеринку. |
One cannot fail to notice the number of countries that have raised the issue of the representation on and composition of the Security Council. |
Трудно не заметить, сколько стран подняли вопрос о представительстве в Совете Безопасности и о его членском составе. |
This way, it's easy to notice that the python1.5-dev package cannot be installed because of an unsatisfied dependency: python1.5. |
Таким образом легко заметить, что пакет python1.5-dev не может быть установлен из-за неудовлетворительной зависимости: python1.5. |