But you'll notice we're all wearing the same clothes. |
Но вы могли заметить, что на нас та же одежда. |
And did you happen to notice if the monitor came with little batteries? |
Ты не удосужился заметить что монитор идет с маленькими батарейками? |
No, there are lots around here, they'd notice your accent. |
Нет, у нас их в районе много, могут заметить твой акцент. |
I can't help but notice that right behind you are a whole bunch of very sharp knives. |
Не могу не заметить, что аккурат за вами висят очень острые ножи. |
I couldn't help but notice you noticing me noticing you. |
Я не мог не заметить, что ты заметила, что я заметил тебя. |
How could you not notice he weren't in his room? |
Как ты мог не заметить, что его не было в своей комнате? |
Or were you too bored to notice the pattern? |
Или ты слишком заскучал, чтобы заметить сходство? |
I couldn't help but notice what a lovely garden you've got. |
Не могу не заметить, что у вас чудесный сад. |
And you, due to your chauvinistic bigotry, cannot notice that. |
И вы, в силу своей посконной шовинистической узколобости, не можете это заметить. |
He pitted us against each other so I'd be too busy to notice. |
Он натравил нас друг на друга, чтобы я был слишком занят, чтобы что-то заметить. |
You know, Valerie, I couldn't help but notice that I'm on your speed dial. |
Валери, не мог не заметить, что я в твоем быстром наборе. |
Who was going to notice which way up she was carrying it? |
Кто мог заметить, какой стороной она ее несла? |
Meaning that if, by some chance, your meal winds up sucking, I might not even notice. |
Это значит, что если есть какой-то шанс, что твой ужин улетучится, то я даже могу и не заметить. |
Now, if you keep watching the solution, what you'll notice as the water evaporates is that crystals start to form. |
Если наблюдать за раствором, можно заметить, как по мере испарения воды начинают формироваться кристаллы. |
Couldn't help but notice you didn't let her in on your little situation. |
Я не могла не заметить, что ты не рассказала ей о своей маленькой ситуации. |
I couldn't help but notice there might've been a little... spark. |
Я не мог не заметить, что между вами пробежала небольшая... искра. |
"For the shine that gets him to notice you"? |
"Для сияния, которое заставит его заметить тебя?" |
No, if Sherlock Holmes wants to get in touch, that's not something you can fail to notice. |
Нет, если Шерлок Холмс хочет выйти на связь, не заметить этого нельзя. |
Well, I couldn't help but notice a bassinette and some nappies and so forth at their place. |
Ну, я не мог не заметить коляску, подгузники и всё такое в их доме. |
Couldn't help but notice earlier you and he aren't exactly getting on. |
Мы не могли не заметить, что вы с ним не очень ладите. |
I can't help but notice your scar. |
Я не мог не заметить ваш шрам. |
I'd be careful not to give her a reason to notice. |
И на твоем месте я бы не дал ей это заметить. |
Even if I know, I wouldn't notice. |
Я, даже если бы видел, мог бы не заметить. |
It is not necessary to graduate with a degree in economics to notice that in today's world, drugs also represent an economic problem. |
Не нужно обладать высшим экономическим образованием для того, чтобы заметить, что в современном мире наркотики также создают экономическую проблему. |
While the debates about globalization rage, one cannot help but notice that civil society movements are benefiting from other processes of globalization. |
Хотя дискуссия о глобализации продолжает бушевать, нельзя не заметить, что движения гражданского общества извлекают пользу из процессов глобализации. |