| But you'll notice we're all wearing the same clothes. | Но вы могли заметить, что на нас та же одежда. |
| And did you happen to notice if the monitor came with little batteries? | Ты не удосужился заметить что монитор идет с маленькими батарейками? |
| No, there are lots around here, they'd notice your accent. | Нет, у нас их в районе много, могут заметить твой акцент. |
| I can't help but notice that right behind you are a whole bunch of very sharp knives. | Не могу не заметить, что аккурат за вами висят очень острые ножи. |
| I couldn't help but notice you noticing me noticing you. | Я не мог не заметить, что ты заметила, что я заметил тебя. |
| How could you not notice he weren't in his room? | Как ты мог не заметить, что его не было в своей комнате? |
| Or were you too bored to notice the pattern? | Или ты слишком заскучал, чтобы заметить сходство? |
| I couldn't help but notice what a lovely garden you've got. | Не могу не заметить, что у вас чудесный сад. |
| And you, due to your chauvinistic bigotry, cannot notice that. | И вы, в силу своей посконной шовинистической узколобости, не можете это заметить. |
| He pitted us against each other so I'd be too busy to notice. | Он натравил нас друг на друга, чтобы я был слишком занят, чтобы что-то заметить. |
| You know, Valerie, I couldn't help but notice that I'm on your speed dial. | Валери, не мог не заметить, что я в твоем быстром наборе. |
| Who was going to notice which way up she was carrying it? | Кто мог заметить, какой стороной она ее несла? |
| Meaning that if, by some chance, your meal winds up sucking, I might not even notice. | Это значит, что если есть какой-то шанс, что твой ужин улетучится, то я даже могу и не заметить. |
| Now, if you keep watching the solution, what you'll notice as the water evaporates is that crystals start to form. | Если наблюдать за раствором, можно заметить, как по мере испарения воды начинают формироваться кристаллы. |
| Couldn't help but notice you didn't let her in on your little situation. | Я не могла не заметить, что ты не рассказала ей о своей маленькой ситуации. |
| I couldn't help but notice there might've been a little... spark. | Я не мог не заметить, что между вами пробежала небольшая... искра. |
| "For the shine that gets him to notice you"? | "Для сияния, которое заставит его заметить тебя?" |
| No, if Sherlock Holmes wants to get in touch, that's not something you can fail to notice. | Нет, если Шерлок Холмс хочет выйти на связь, не заметить этого нельзя. |
| Well, I couldn't help but notice a bassinette and some nappies and so forth at their place. | Ну, я не мог не заметить коляску, подгузники и всё такое в их доме. |
| Couldn't help but notice earlier you and he aren't exactly getting on. | Мы не могли не заметить, что вы с ним не очень ладите. |
| I can't help but notice your scar. | Я не мог не заметить ваш шрам. |
| I'd be careful not to give her a reason to notice. | И на твоем месте я бы не дал ей это заметить. |
| Even if I know, I wouldn't notice. | Я, даже если бы видел, мог бы не заметить. |
| It is not necessary to graduate with a degree in economics to notice that in today's world, drugs also represent an economic problem. | Не нужно обладать высшим экономическим образованием для того, чтобы заметить, что в современном мире наркотики также создают экономическую проблему. |
| While the debates about globalization rage, one cannot help but notice that civil society movements are benefiting from other processes of globalization. | Хотя дискуссия о глобализации продолжает бушевать, нельзя не заметить, что движения гражданского общества извлекают пользу из процессов глобализации. |