Patients who suffer from nutritional optic neuropathy may notice that colors are not as vivid or bright as before and that the color red is washed out. |
Пациенты, которые страдают от пищевой нейропатии зрительного нерва могут заметить, что цвета стали не такими яркими или светлыми, как прежде, и что красный цвет вымывается. |
When we receive a new message, we'll notify you by sound, vibration or notice, as we have configured. |
При получении нового сообщения, мы сообщим вам звук, вибрация или заметить, как мы настроены. |
Suggestive of the pond will notice, divided from the sea by a strip of white sand, with flamingos, gulls, terns and shearwaters. |
Предположительный пруда заметить, отделенные от моря полосой белого песка, фламинго, чаек, крачек и shearwaters. |
Can ADinf32 fail to notice a virus? |
Может ли ADinf32 не заметить вирус? |
Listen, I couldn't help but notice that nobody in a green hood showed up to save the day. |
Послушай, не мог не заметить, что никто в зелёном капюшоне не появился, чтобы спасти день. |
I cannot help but notice every time I have a lesson, you leave. |
Я не могу не заметить, что при каждом моём уроке ты уходишь. |
Even a disciple of Darwin, such as I understand you to be... could not fail to notice the rise of the animal about us. |
Даже сторонник Дарвина, которым, как я полагаю, вы являетесь, не может не заметить увеличение животных вокруг нас. |
Longer than I thought it would take... for you to notice that I'm sleeping in your living room, and offer other options. |
Думал, у тебя меньше времени уйдёт... чтобы заметить, что я сплю в гостиной, и предложить другие варианты. |
Or were you too full of revelation to notice? |
Билл тоже был сражен, или ты не успел заметить? |
How could we not notice that? |
Как мы могли не заметить этого? |
You'd only notice it if you could travel through time, if the sofa could become your very own time machine. |
Это можно заметить, только если пройти сквозь время, если ваше кресло станет вашей собственной машиной времени. |
Now, as you will notice, when interrogated at the road block, the man and his wife were definite that they only saw two men. |
Итак, как вы можете заметить... мужчина и женщина, которых остановили на дорожной заставе были уверены, что... видели только двух мужчин. |
Now, Paul, we couldn't help but notice that the jogger you outraced was a good deal younger than you. |
Пол, трудно не заметить, что бегун, которого вы обогнали, был гораздо моложе вас. |
Even if you go to West Africa, you notice that market activity in West Africa has always been dominated by women. |
Даже в Западной Африке можно заметить, что господствующее положение на рынке там всегда занимали женщины. |
You might not notice when the first few flames flicker out, but in the end, you're left sitting in darkness. |
Можно не заметить, когда первые несколько свечей перестанут гореть, но, в конце концов, остаёшься сидеть в темноте. |
And you might notice that it's only Iceland and Greenland where we can't find any cases of enslavement around the world. |
И вы можете заметить, что только в Исландии и Гренландии мы не смогли обнаружить ни одного случая порабощения, в отличие от всего остального мира. |
Highly dangerous, but also you'll notice it doesn't look as though I'm wearing anything underneath the suit. |
Невероятно опасно, но при этом вы можете заметить, что всё выглядит так, будто под костюмом ничего нет. |
And you only have to notice, where we have light, there is a potential way to transmit data. |
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию. |
And you might notice that as the cursor begins to touch some of these stars, that shapes begin to emerge. |
И вы можете заметить, что как только курсор начинает касаться каких либо из этих звезд, их формы начинают проявляться. |
Darling, if I came in with my knickers on my head... he wouldn't notice. |
Дорогая, я решила заняться своей карьерой, как ты могла заметить. |
I couldn't help but notice that you don't have a chair. |
Не мог не заметить, что у вас нет стула. |
Now, if you'll notice the bigger one is behind the smaller print, and they're both facing in the same direction. |
И можно заметить, что большие стоят за маленькими, и оба следа направлены в одну сторону. |
Just because House is too distracted to notice your distraction doesn't mean we didn't. |
Только из-за того, что Хаус слишком занят чтобы заметить твою рассеянность не значит, что мы не заметили. |
I couldn't help but notice... you're a little smushed or something. |
Я не мог не заметить, что вы немного раздавлены. |
You'd hardly notice, would you? |
Это трудно заметить, не так ли? |