| If you look closely, you'll notice a small paintbrush hair. | Если приглядеться, можно заметить крохотные волосинки из кисти. |
| And mommy and daddy were too busy to notice. | А мамочка с папочкой были слишком заняты, чтобы заметить. |
| I couldn't help but notice you were sitting alone. | Я не смог удержаться, чтобы не заметить, что ты сидишь в одиночестве. |
| They'll be too busy waiting for our Angel to deliver their guns... to notice you. | Они будут слишком заняты предвкушением получения оружия... чтобы заметить тебя. |
| Can't help but notice you're not following. | Не мог не заметить, что вы за мной не идете. |
| It's just hard not to notice two such pretty ladies as yourselves. | Просто сложно не заметить таких двух красоток, как вы. |
| I couldn't help but notice a certain warmth between you. | Не мог не заметить определенное тепло между вами. |
| How could I notice in you something you have never had. | Не мог же я заметить то, чего у тебя сроду не было. |
| If there was something off at home, she would notice signs of abuse and report it to the authorities. | Если дома были проблемы, она могла заметить следы насилия и сообщить куда следует. |
| You'd have to be blind not to notice that Leela's a Cyclops. | Надо быть слепым, чтобы не заметить, что Лила - циклоп. |
| I just couldn't help but notice. | Ну я просто не мог не заметить. |
| I couldn't help but notice, but you have quite a library in there. | Не могла не заметить, что у вас в доме большая библиотека. |
| And to advance, you need people to notice you. | А для продвижения, тебя должны заметить. |
| You're too hung up on your ex-girlfriend to even notice the existence of another woman. | Ты слишком завис на своей бывшей девушке, чтобы хотя бы заметить существование других женщин. |
| Your duty as a Nobel committee is to notice this difference. | Ваш долг, как Нобелевского комитета, - заметить эту разницу. |
| My dad was too busy to notice I was gone. | Мой отец был слишком занят, чтобы заметить моё отсутствие. |
| At the top, you'll notice a section of source code. | Вверху вы можете заметить секцию для исходного кода. |
| Even when you know that they're all going to change color, it's very hard to notice. | Даже когда вы знаете, что все они изменят цвет, это очень трудно заметить. |
| Most people aren't aware enough of the now to even notice. | Большинство людей недостаточно мудры, чтобы даже заметить это. |
| While I admire your preparation, there is one thing about the patient you've failed to notice. | Хотя я и восхищаюсь вашей подготовкой, доктор Янг, но кое-что касательно пациента вы заметить не сумели. |
| You'll notice that the building is rather austere. | Вы можете заметить, что это здание довольно простое. |
| She knew I'd have to be on NZT to notice the painting. | Она знала, что я должен быть под НЗТ, чтобы заметить картину. |
| I'm putting you both on notice regarding the bar hearing. | Хочу кое-что заметить по поводу слушаний в Палате. |
| And they're bound to notice Tess, if she plays her trump card. | И они обязаны заметить Тэсс, если она воспользуется своим козырем. |
| You'll notice its trademark unibrow, highly uncommon in most aviary circles. | Можно заметить её монобровь, что скорее исключение в птичьих кругах. |