Nevertheless, those who follow the work of the Council cannot fail to notice that peacekeeping missions are under strain. |
Тем не менее те, кто следит за работой Совета, не могут не заметить растущего напряжения в деятельности миротворческих миссий. |
You may notice that I'm holding a remote control. |
Вы могли заметить, что я держу пульт |
Can't help but notice you're more relaxed at my place than your own. |
Не могу не заметить, что ты более расслаблен у меня дома, чем у себя. |
I couldn't help but notice you got a letter from MENSA there. |
Но я не мог не заметить, что вы получили письмо от Менса. |
Hopefully she's too sleepy to notice that she got three W's on her board. |
Надеюсь, она достаточно сонная, чтобы не заметить, что на доске лежат три "В". |
I mean, I can't help but notice Amanda's name on that. |
То есть, я не мог не заметить, здесь написано имя Аманды. |
Can't help but notice these same ends could have been reached with one call from your director to mine. |
Этого нельзя не заметить, в конце концов вы могли просто попросить своего директора связаться с моим. |
I couldn't help but notice you've got a nasty scratch on your knee there. |
Я не мог не заметить, что у Вас на колене скверная царапина. |
What was I supposed to notice? |
А что я должен был заметить? |
I couldn't help but notice a profound sense of relief from... you, sir. |
Я не мог не заметить глубокий вздох облегчения исходящий от... вас, сэр. |
People have to notice me, or else they never will. |
Люди должны меня заметить, иначе они не заметят меня никогда. |
I can't help but notice we're still actually out in the open. |
Не могу не заметить, но мы и так идем в открытую. |
Well, I can't help but notice there's no one around. |
Ну, я не смог не заметить, что тут нет никого поблизости. |
And Ethan, my boyfriend at the time, was too busy cheating on me to notice. |
И Итан, мой парень в то время, был слишком занят, изменяя мне, чтобы заметить это. |
The captain would hardly be a man if he didn't notice you. |
Мужчина не может не заметить вас. |
And I can't help but notice how your energy, When you talk about this TV show... |
И не могу не заметить той энергии, с которой Вы говорили об этом тв-шоу... |
I didn't expect you to notice, but we English are not accustomed to sweating here like you natives. |
Должен тебе заметить, что мы, англичане, не привыкли страдать, как вы, аборигены. |
Viewers, you will notice I'm wearing my magic hat and that there is a playing card in it. |
Зрители, вы можете заметить, что я ношу мою магическую шляпу и в ней есть игральные карты. |
But I couldn't help but notice a certain Charles Bass has been added to the list. |
Но, я не могла не заметить, что некий Чарльз Басс был добавлен в список. |
You know, The Taunter takes his victims' eyes, and I just can't help but notice that you've got something wrong with one of yours. |
Ты в курсе, что Насмешник забирает у своих жертв глаза, сложно не заметить, что у тебя что-то не то с одним из них. |
Excuse me, I couldn't help but notice your glasses, your poor table manners and your huge sense of entitlement. |
Простите, я не мог не заметить ваши очки, неумение вести себя за столом и непомерное самомнение. |
You really notice that bump on Hammerhead in a car as light as this. |
ј эту кочку сложно не заметить под такой легкой машиной. |
I can't help but notice that you are not on your date. |
Я не могу не заметить, что ты не на свидании. |
And you weren't concerned about someone taking notice of all this... Success? |
И ты не побеспокоился, что кто-то может заметить этот постоянный... успех? |
Some things, or you notice it or not. |
Есть вещи, которые ты можешь заметить, а можешь и нет. |