Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Заметить

Примеры в контексте "Notice - Заметить"

Примеры: Notice - Заметить
Nevertheless, those who follow the work of the Council cannot fail to notice that peacekeeping missions are under strain. Тем не менее те, кто следит за работой Совета, не могут не заметить растущего напряжения в деятельности миротворческих миссий.
You may notice that I'm holding a remote control. Вы могли заметить, что я держу пульт
Can't help but notice you're more relaxed at my place than your own. Не могу не заметить, что ты более расслаблен у меня дома, чем у себя.
I couldn't help but notice you got a letter from MENSA there. Но я не мог не заметить, что вы получили письмо от Менса.
Hopefully she's too sleepy to notice that she got three W's on her board. Надеюсь, она достаточно сонная, чтобы не заметить, что на доске лежат три "В".
I mean, I can't help but notice Amanda's name on that. То есть, я не мог не заметить, здесь написано имя Аманды.
Can't help but notice these same ends could have been reached with one call from your director to mine. Этого нельзя не заметить, в конце концов вы могли просто попросить своего директора связаться с моим.
I couldn't help but notice you've got a nasty scratch on your knee there. Я не мог не заметить, что у Вас на колене скверная царапина.
What was I supposed to notice? А что я должен был заметить?
I couldn't help but notice a profound sense of relief from... you, sir. Я не мог не заметить глубокий вздох облегчения исходящий от... вас, сэр.
People have to notice me, or else they never will. Люди должны меня заметить, иначе они не заметят меня никогда.
I can't help but notice we're still actually out in the open. Не могу не заметить, но мы и так идем в открытую.
Well, I can't help but notice there's no one around. Ну, я не смог не заметить, что тут нет никого поблизости.
And Ethan, my boyfriend at the time, was too busy cheating on me to notice. И Итан, мой парень в то время, был слишком занят, изменяя мне, чтобы заметить это.
The captain would hardly be a man if he didn't notice you. Мужчина не может не заметить вас.
And I can't help but notice how your energy, When you talk about this TV show... И не могу не заметить той энергии, с которой Вы говорили об этом тв-шоу...
I didn't expect you to notice, but we English are not accustomed to sweating here like you natives. Должен тебе заметить, что мы, англичане, не привыкли страдать, как вы, аборигены.
Viewers, you will notice I'm wearing my magic hat and that there is a playing card in it. Зрители, вы можете заметить, что я ношу мою магическую шляпу и в ней есть игральные карты.
But I couldn't help but notice a certain Charles Bass has been added to the list. Но, я не могла не заметить, что некий Чарльз Басс был добавлен в список.
You know, The Taunter takes his victims' eyes, and I just can't help but notice that you've got something wrong with one of yours. Ты в курсе, что Насмешник забирает у своих жертв глаза, сложно не заметить, что у тебя что-то не то с одним из них.
Excuse me, I couldn't help but notice your glasses, your poor table manners and your huge sense of entitlement. Простите, я не мог не заметить ваши очки, неумение вести себя за столом и непомерное самомнение.
You really notice that bump on Hammerhead in a car as light as this. ј эту кочку сложно не заметить под такой легкой машиной.
I can't help but notice that you are not on your date. Я не могу не заметить, что ты не на свидании.
And you weren't concerned about someone taking notice of all this... Success? И ты не побеспокоился, что кто-то может заметить этот постоянный... успех?
Some things, or you notice it or not. Есть вещи, которые ты можешь заметить, а можешь и нет.