Didn't seem to notice me. |
Он меня не заметил - или не захотел заметить. |
I've been shadowing you since last night, trying to get you to notice me. |
Я слежу за вами с прошлой ночи, пытаясь заставить вас заметить меня. |
I couldn't help but notice you sitting over here all by yourself. |
Не мог не заметить, что вы здесь сидите одни. |
Couldn't help but notice the logo on your briefcase. |
Не мог не заметить логотип на вашем портфеле. |
I couldn't help but notice the lovely woman you were talking to with the briefcase. |
Я не мог не заметить прекрасную женщину с портфелем, с которой вы разговаривали. |
You could notice that my attitude about everythin never was under question mark. |
Вы могли заметить, что мое отношение к происходящему никогда не носило вопросительного характера. |
And if we see him close up, you might notice... |
И если мы увидим его поближе, то вы можете заметить... |
I couldn't help but notice Hodgins speaking to you quite harshly today. |
Я не могла не заметить, что Ходжинс говорил с тобой сегодня довольно жестко. |
They're too young to notice. |
Они слишком малы, чтобы заметить. |
I've been here too long not to notice. |
Слишком долго я здесь, чтобы не заметить это. |
No, I just couldn't help but notice. |
Нет, просто я не могла не заметить. |
Some of you may notice a few of your classmates are missing. |
Кто-то может заметить, что нескольких товарищей не хватает. |
You might not notice it, but I can see it clearly. |
Ты могла не заметить, но я ясно вижу. |
I don't think Mr. Jefferson pays enough attention to his son to notice. |
Я не думаю, что мистер Джефферсон уделяет достаточно внимание своему сыну, чтобы заметить разницу. |
You're too flaky to notice. |
Ты слишком чудоковатый, чтобы это заметить. |
I was too drunk to notice. |
Я был слишком пьян, чтобы заметить. |
Because I thought that it would actually make you notice that I exist. |
Потому что думала, что это, наконец, заставит тебя заметить мое существование. |
I've been on the Zephyr enough to notice when the containment module is missing. |
Я пробыл на Зефире достаточно, чтобы заметить, когда не хватает защитного модуля. |
You might notice a broke seal, you might not. |
Можете заметить сломаную печать, можете и пропустить. |
One can already notice this in some post-communist countries. |
Можно уже заметить это в некоторых посткоммунистических странах. |
When it works well, the world might not even notice that a potentially harmful conflict has been defused. |
Когда оно работает хорошо, мир может даже не заметить, что потенциально опасный конфликт погашен. |
Disease progress is often slow, and workers may not notice any symptoms until years after their exposure to a hazardous substance. |
Заболевание развивается зачастую медленно, и работники могут заметить его симптомы лишь спустя годы после начала воздействия на них того или иного опасного вещества. |
It is important to notice that the "zero tillage" technology has been used as a viable alternative to modern profit-driven agriculture. |
Важно заметить, что технология "нулевой обработки" используется в качестве жизнеспособной альтернативы современному прибылеориентированному сельскому хозяйству. |
Americans had little reason to notice Xi back then, but his superiors clearly saw his potential. |
У американцев тогда было мало оснований для того, чтобы заметить тогда Си, но его начальство ясно видело его потенциал. |
As members will notice, this document is based on the practice of the Committee in previous years. |
Как члены Комитета могут заметить, этот документ основан на практике, которой Комитет придерживался в предыдущие годы. |