Английский - русский
Перевод слова Notice
Вариант перевода Заметить

Примеры в контексте "Notice - Заметить"

Примеры: Notice - Заметить
But I cannot help but notice you have failed to answer my question. Но не могу не заметить, что вы не ответили на мой вопрос.
If I do that, you can really... you really notice how the clavicles - are quite... Если сделаю так, ты можешь... можешь заметить, что ключицы... они весьма...
Well, I received the invitation and couldn't help but notice that Dr. Barnes is in the program, and you're in the program too. Ну, я получила приглашение и не могла не заметить, что в программе выступление доктора Барнс и ваше тоже.
Couldn't help but notice all your people are sleeping in houses while the rest of us are in tents. Я не могла не заметить, что все ваши люди спят в домах, в то время как остальные ютятся в палатках.
You notice that there is no proscenium, the balconies have been raised up, there are no seats, the floor in the auditorium is flat. Можно заметить, здесь нет авансцены, балконы подняты, сидений нет, пол зрительного зала пустой.
It was hard not to notice, how different things are between you guys these days. Трудно не заметить, что ваши отношения уже не те, что прежде.
Speaking of, I can't help but notice that I haven't received a visit from Harold or John. Кстати, я не мог не заметить, что ни Гарольд, ни Джон еще не нанесли мне визит.
Since I'm beautiful, I can't help but notice That neither of you is looking at me. Поскольку я красива, я не могу не заметить, что никто из вас не смотрит на меня.
I couldn't help but notice that you didn't mention that the truck had been stolen till the day after the accident. Не могу не заметить, что вы умолчали о том, что грузовик был украден за день до аварии.
Detective Terney, I can't help but notice you're not carrying a ball. Детектив Тёрни, я не могу не заметить, что вы не принесли мяч.
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer. Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
I asked you to stay because I was grading your essay and I couldn't help but notice it's a marked improvement over anything you've submitted so far. Я попросил тебя задержаться, потому что проверяя твоё эссе я не мог не заметить, что улучшение по сравнению со всем, что ты до сих пор сдавал, просто невероятное.
I used to just think that if I was being proposed to, I would notice it was happening. Раньше я думала, если мне сделают предложение, я смогу заметить, как это все происходит.
In the meantime, the Kazakh society, which is composed of around a hundred different ethnic groups, also experienced deep changes and any observer can notice tension between the old and the new customs and conditions. В то же время общество Казахстана, в состав которого входит около сотни различных этнических групп, также претерпело глубокие изменения и любой наблюдатель может заметить коллизию между старыми и новыми обычаями и условиями.
In addition, Asterisk users may notice that we skipped the version numbers 1.6.0.11 and 1.6.1.3. Кроме того, пользователи Asterisk могли заметить, что мы пропустили номера версий Asterisk 1.6.0.11 и Asterisk 1.6.1.3.
With all these changes you will notice a week, of course there must be constant and when the curves you want, you can return to change your feed paultinamente a balanced meal. С учетом всех этих изменений можно заметить в неделю, конечно, должна быть постоянной и когда кривые вы хотите, вы можете вернуться к изменению своего канала paultinamente сбалансированное питание.
It would be desirable to notice, that territories where there are no legends on a Flood, at all do not mean, that it there was not. Хотелось бы заметить, что территории, где отсутствуют сказания о потопе, вовсе не означают, что его там не было.
If you look carefully at the citadel, a heritage from the medieval times, while visiting, you will notice some stone carvings dating back to the antiquity. Если вы посмотрите внимательно на цитадель, а наследие от средневековых времен, во время посещения, можно заметить некоторые каменных резных еще в древности.
It is described in the documentation how to use the script but we should notice that the techniques of using it with DOM are very similar to how JQuery, a popular javascript library, does it. Применение скрипта описано в документации, но стоит заметить, что приемы использования с DOM очень похожи на то, как это делает JQuery, известная javascript библиотека.
In 1781, the colonists complained about a lack of drinking water and food, but Vienna took no notice and left its outpost to its fate. Однако уже в 1781 году они жаловались на нехватку питьевой воды и пищи, но официальная Вена предпочла не заметить жалоб, полностью предоставив поселение его судьбе.
You see, sir, I couldn't help but notice certain things, certain... Понимаете, сэр, я не мог не заметить кое-что...
I was hunting down your menus and the photo popped up... and I couldn't help but notice how happy the two of you were. Я задела стол и фото открылось, И... я не могла не заметить, как вы оба счастливы.
Owen asked me to dinner, not that he'd notice if I didn't show up. Да. Оуэн попросил меня с ним пообедать, не то, чтобы не заметить, что я не появлюсь.
STOCKHOLM - On a recent visit to Afghanistan and Pakistan, I could not fail to notice the increasingly frequent international calls for an "endgame" in Afghanistan. СТОКГОЛЬМ. В ходе недавнего визита в Афганистан и Пакистан я не мог не заметить все более частые международные призывы к «развязке» в Афганистане.
Well, I'm glad Rufus is bringing this up, because you can notice where he dips in the first years where I think I was doing most of the work. А.В. Я рада, что Руфус затронул эту тему, потому что, как вы могли заметить, он говорит о первых годах, в течение которых, я полагаю, большая часть работы была на мне.