And so, the women who came to North Carolina to compete for a spot on these teams which would put women on the Special Operations front lines, landed and found very quickly a community, the likes of which they had never seen. |
Женщины, прибывшие в Северную Каролину, чтобы побороться за места в отрядах, отправлявшихся в зону боевых действий спецоперации, тут же попали в сообщество, подобное которому они никогда не видели. |
Unlike the European powers, the young United States refused to pay tribute to the Barbary states and responded with the First Barbary War and the Second Barbary War against North Africa when the Barbary pirates captured and enslaved American sailors. |
В отличие от европейских властей, молодые Соединённые Штаты отказались отдавать дань государствам берберов и ответили военно-морскими нападениями на Северную Африку, когда те захватили и поработили американских моряков. |
John influenced Emperor Justinian's military decisions, helping to draft the Eternal Peace with Khosrau I of Persia (531-579) and convincing Justinian not to empty the treasury with a large expedition against the Vandal kingdom in North Africa. |
Иоанн оказывал влияние на военные решения Юстиниана, способствуя подписанию Вечного мира с Хосровом I, царём Персии, и убеждая Юстиниана не опустошать казну большим походом в Северную Африку. |
And I said, "So, imagine you're in a movie called 'Escape from Malibu' because all the beautiful people have moved to North Dakota, where it's clean and safe. |
Я сказал: "Ну, представьте, что вы в фильме"Побег из Малибу" - где все красивые люди переехали в Северную Дакоту, где чисто и безопастно. |
The NTB fades roughly once a decade (this was the case during the Voyager encounters), making the North Temperate Zone (NTZ) apparently merge into the North Tropical Zone (NTropZ). |
NTB исчезает примерно раз в десятилетие (это как раз происходило при пролёте обоих Вояджеров), таким образом он на время соединяет Северную умеренную зону (NTZ) и Северную Тропическую зону (NTropZ). |
They are the direct result of the conscious choice made by provocateurs to expand the scope of the post-UDI, Pristina-based parallel institutions to North Kosovo. |
Они стали прямым результатом осознанно принятого провокаторами решения распространить сферу ведения базирующихся в Приштине параллельных институтов, возникших после одностороннего провозглашения независимости, на северную часть Косово. |
The U.S. government uses the term Red River Valley generally to describe the sections of northwestern Minnesota and northeastern North Dakota to which it secured title following the Anglo-American Convention of 1818 that settled the northern boundary of the US and Canada. |
Правительство США под термин «Долина Ред-Ривер» понимает области на северо-западе Миннесоты и северо-востоке Северной Дакоты, которой были приобретены по англо-американской конвенции 1818 года, установившей северную границу США и Канады. |
The Sudanese, in the Adamaoua, North and far North provinces, include the Mundang, Toupouri, Kotoko, Kapsiki, Mandara, Haoussa, Matakam, Bornouam, and Massa; |
суданские народы, населяющие провинцию Адамава, север и самую северную часть: мунданг, тупури, котоко, капсики, мандара, хауса, матакам, борнуам, маса...; |
The original North West Terrace was built between 1919 and 1920 to adjoin both the North Stand and West Stand, but was demolished in early 1965 and replaced in mid 1966, in time for the 1966 World Cup. |
Был построена в 1920 году, соединив Северную и Западную трибуны, но была снесена в начале 1965 года и заменена в середине 1966 года ко времени проведения Чемпионата мира 1966 года. |
And so, the women who came to North Carolina to compete for a spot on these teams which would put women on the Special Operations front lines, landed and found very quickly a community, the likes of which they had never seen. |
Женщины, прибывшие в Северную Каролину, чтобы побороться за места в отрядах, отправлявшихся в зону боевых действий спецоперации, тут же попали в сообщество, подобное которому они никогда не видели. |
I mean to take her to the North Inlet and beach her there. |
Я хочу ввести корабль в Северную бухту и там спокойно пристать к берегу |
Originally opened in 1986 as the first of its kind in the world, the Manchester United museum was in the south-east corner of the ground until it moved to the redeveloped North Stand in 1998. |
Музей «Манчестер Юнайтед», открытый в 1986 году, стал первым футбольным музеем в мире и первоначально располагался в юго-восточном углу стадиона, пока не переехал на реконструированную Северную трибуну в 1998 году. |
CIFAL rapidly expanded its activities to South America and North Africa before turning to the USSR and other Eastern European countries in the 1950's, specializing in the area in response to the substantial demand for Western technology and turnkey factories. |
Затем CIFAL быстро распространяет свою деятельность на Южную Европу и Северную Африку, после чего, начиная с 50-х годов, направляет свои усилия и специализацию на СССР и страны Восточной Европы, где наблюдается высокий спрос на западные технологии и заводы «под ключ». |
The 1st Airborne Division, including the 1st Airlanding Brigade, left England for North Africa in June 1943. |
1-я воздушно-десантная дивизия, в состав которой входила и 1-я воздушно-десантная бригада, покинула Англию в июне 1943 года и отправилась в Северную Африку. |
It follows the adventures of assorted anthropomorphized animals, centering on Ozy and Millie, two young foxes attending North Harbordale Elementary School in Seattle, contending with everyday elementary school issues such as tests and bullies, as well as more surreal situations. |
Комикс сосредоточен на Ози и Милли, двух молодых лисах, посещающих Северную Начальную школу «Долина спасения» в Сиэтле, борясь с каждодневными проблемами начальной школы, такими как тесты и хулиганы, а также кучей ирреальных ситуаций. |
In 1927, when the Northern Australia 1926 Act (Cth) came into force, the Northern Territory was divided into two territories; North Australia and Central Australia. |
Поэтому 1 февраля 1927, согласно «Акта Северной Австралии» 1926 года, она была разделена на две - Северную Австралию и Центральную Австралию. |
By January 1995,150,000 people had fled from the conflict area to the neighbouring autonomous regions of Ingushetia, Dagestan and North Ossetia, and to the Stavropol region of Russia, while 260,000 of the displaced remained within Chechnya. |
К январю 1995 года 150000 человек бежали из района конфликта и переместились в соседние автономные республики: Ингушетию, Дагестан и Северную Осетию, а также в Ставропольский край России, а 260000 перемещенных лиц остались в Чечне. |
UNTV provided live coverage for television broadcasters, which was transmitted live through the Eurovision network to 60 television stations throughout Europe as well as to the Middle East and North Africa. |
Телевидение Организации Объединенных Наций вело передачу в прямом эфире для сотрудников телевизионных вещательных организаций, которая транслировалась в прямом эфире через сеть Евровидения на 60 телевизионных станций по всей Европе, а также на Ближний Восток и Северную Африку. |
The last three teams are relegated to either National League 3 North or National League 3 Midlands depending on the geographical location of the team (in some cases teams may join the southern regional leagues). |
Четыре худшие команды выбывают в Северную Национальную лигу или Южную Национальную лигу (в зависимости от географического положения). |
But then it warms up, and the tuna pops in, gets some fish, maybe comes back to home base, goes in again and then comes back to winter down there in North Carolina and then on to the Bahamas. |
Однако затем температура поднимается, и тунец заходит туда, ловит рыбу, потом возвращается домой и вновь отправляется в залив, а вскоре плывет на зимовку сюда, в Северную Каролину, и отсюда на Багамы. |
When they had arrived in North Africa, it had been decided that the 52nd Troop Carrier Wing would operate with 1st Airborne Division and its counterpart, the 51st, with 82nd Airborne Division. |
По прибытии в Северную Африку 52-е транспортное крыло военно-воздушных сил США должно было обеспечить заброску 1-й британской воздушно-десантной дивизии, а 51-е транспортное крыло - 82-й воздушно-десантной дивизии США. |
The Special Rapporteur would like such training to be extended to the Northern Province, Orange Free State, the North West Province, Mpumalanga and the Eastern Cape. |
Специальный докладчик хотела бы, чтобы такая подготовка была распространена на Северную провинцию, Оранжевую провинцию, Северо-Западную провинцию, район Мпумаланга и Восточную Капскую провинцию. |