Fundamental human rights principles such as equality, including sovereign equality, non-discrimination and social justice formed the basis of demands for the regulation and supervision of the activities of TNCs. |
Основополагающие принципы прав человека, такие, как равенство, включая суверенное равенство, недискриминация и социальная справедливость составляют основу требований, касающихся регулирования и надзора за деятельностью ТНК. |
Principles such as equality, non-discrimination and social justice are fundamental to all human rights, including economic, social and cultural rights and the right to development. |
Такие принципы, как равенство, недискриминация и социальная справедливость, являются основополагающими для всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права и право на развитие. |
Transparency, non-discrimination, timing, safeguarding of confidential information, transaction costs of first filings of merger notifications, and jurisdictional thresholds; |
с) транспарентность, недискриминация, установление сроков, защита конфиденциальной информации, операционные расходы в связи с подачей первого уведомления о слиянии и "юрисдикционные пороги"; |
He explained that contributions for the preparation of the paper had been invited from several sources on such matters as non-discrimination; effective participation of minority groups in the governance of their own affairs; religious and cultural rights; access to language rights and education. |
Он пояснил, что материалы для подготовки этого документа привлекались из различных источников по таким вопросам, как недискриминация; эффективное участие групп меньшинств в управлении своими собственными делами; религиозные и культурные права; доступ к языковым правам и к образованию. |
At the close of the discussion of paragraph 82, it was suggested that a subsection should be added to section IV to reflect non-discrimination and recognition of foreign certificates as one of the main features of the Model Law. |
В заключение обсуждения пункта 82 было выдвинуто предложение добавить в раздел IV подраздел, в котором указывалось бы, что одними из главных элементов типового закона являются недискриминация и признание иностранных сертификатов. |
Nevertheless, the EFTA secretariat holds the view that by promoting trade based on multilaterally recognized trading disciplines and principles such as transparency, non-discrimination and respect of the rule of law, the Association indirectly also contributes towards the same objective. |
Тем не менее секретариат ЕАСТ считает, что развитие торговли на таких признанных на многосторонней основе торговых правилах и принципах, как транспарентность, недискриминация и уважение закона, позволяет Ассоциации косвенно способствовать достижению этой цели. |
We recognize that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are among the root causes of armed conflict and very often one of its consequences, and recall that non-discrimination is a fundamental principle of International Humanitarian Law. |
Мы признаем, что расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость относятся к числу глубинных причин вооруженных конфликтов и весьма часто являются их последствиями, и напоминаем, что недискриминация представляет собой основополагающий принцип международного гуманитарного права. |
The Working Group underlines that the promotion of the right to development in the national context hinges on the application and observance of core principles such as equality, participation, accountability, non-discrimination and international cooperation. |
Рабочая группа отмечает, что поощрение права на развитие в национальном контексте основано на осуществлении и уважении таких ключевых принципов, как равенство, участие, подотчетность, недискриминация и международное сотрудничество. |
In the context of foreign debt, non-discrimination can be ensured, for example, by assessing the distributional consequences of loans across society to make certain that the borrowed funds are used equitably to benefit all individuals. |
В контексте внешней задолженности недискриминация может обеспечиваться, например, путем оценки последствий распределения кредитов среди всех слоев общества, чтобы убедиться в том, что заемные средства справедливо используются на благо всех граждан. |
(a) Paragraph 1 of the resolution should specify the cases in which genetic non-discrimination applies; |
а) в пункте 1 резолюции необходимо уточнить, к каким случаям относится недискриминация по признаку генетических характеристик; |
The seminar participants recognized that poverty is not just a lack of income but also an expression of social exclusion, in contrast to which participation, empowerment, security and non-discrimination play a crucial role. |
Участники семинара признали, что нищета - это не просто отсутствие дохода, а проявление социальной изоляции и что в борьбе с ней важнейшее значение имеют участие, расширение возможностей, безопасность и недискриминация. |
The Committee notes the draft Children's Bill; however, it is concerned that several rights contained in the Convention (such as non-discrimination, article 2) are not adequately reflected in domestic law. |
Комитет принимает к сведению проект закона о детях; вместе с тем он выражает озабоченность по поводу того, что ряд прав, закрепленных в Конвенции (например, недискриминация, статья 2), не нашли надлежащего отражения во внутригосударственном праве. |
As such, they must be judged in the light of the particular context and circumstances, and on the basis of other equally important principles: equality before the law, non-discrimination, and transparency. |
Поэтому их необходимо оценивать с учетом конкретного контекста и обстоятельств и на основе других столь же важных принципов: равенство перед законом, недискриминация и транспарентность. |
The main elements of the mandate were to elaborate a convention that took account of the work done in the fields of social development, non-discrimination and respect for human rights. |
Основные элементы мандата заключаются в разработке конвенции, в которой учитывалась бы деятельность в различных сферах социального развития, недискриминация и уважение прав человека. |
Human rights monitoring in addition also requires indicators that reflect the substantive standards of the right, which incorporate human rights principles, including gender equality, non-discrimination and participation. |
Помимо этого, для мониторинга положения в области прав человека требуются и показатели, отражающие важные стандарты таких прав с точки зрения соблюдения таких важнейших принципов, как гендерное равенство, недискриминация и полноправное участие. |
That suggestion was objected to on the grounds that it did not sufficiently reflect the basic principle embodied in article 12, under which non-discrimination should entail that equal treatment should be given by the law of the enacting State to domestic and foreign certificates. |
Против этого предложения было высказано возражение на том основании, что оно недостаточно четко отражает закрепленный в статье 12 базовый принцип, согласно которому недискриминация должна означать закрепление в законодательстве принимающего государства равного режима национальных и иностранных сертификатов. |
Throughout NDP, one can see the five core principles of a rights-based approach to development planning - accountability, participation, non-discrimination and attention to vulnerable groups, interdependence and universality. |
Через весь НПР красной нитью проходят пять основных принципов правозащитного подхода к планированию развития: подотчетность, широкое участие, недискриминация, внимание к уязвимым группам, взаимозависимость и универсальность. |
He asked whether fundamental rights of illegal immigrants, such as personal security, non-discrimination, the right to work, basic education for their children and access to basic health services, were respected. |
Он спрашивает, соблюдаются ли основные права нелегальных иммигрантов, такие, как безопасность личности, недискриминация, право на труд, базовое образование для их детей и доступ к основным медицинским услугам. |
Although there should be non-discrimination in human rights terms, in this case the rules should allow different treatment favouring the poor and ensuring a more level playing field. |
Хотя нормами прав человека предусматривается недискриминация, в данном случае к малоимущему населению должен применяться иной подход, обеспечивающий создание для них более равноправных условий. |
As regards the former, the Special Rapporteur discussed the following principles: prior authorization; international environmental impact assessment; cooperation, exchange of information, notification, consultation and negotiation in good faith; dispute prevention or avoidance and settlement of disputes; and non-discrimination. |
Что касается первого вида обязательств, то Специальный докладчик предложил следующие принципы: предварительное разрешение; международная оценка воздействия на окружающую среду; сотрудничество, обмен информацией, уведомление, консультации и добросовестные переговоры; предупреждение или недопущение споров и урегулирование споров; и недискриминация. |
Although many provisions of the Covenant are to be implemented progressively and in accordance with the maximum of the State party's available resources, there are other rights that must be ensured immediately, such as de jure non-discrimination and protection of the cultural rights of minorities. |
Хотя многие положения Пакта подлежат постепенному осуществлению с учетом максимальных ресурсов, имеющихся у государства-участника, существуют и другие права, которые должны обеспечиваться незамедлительно, например, такие, как недискриминация де-юре и защита культурных прав меньшинств. |
Most states indicated clearly that school curricula and textbooks should be centred on the following common values and principles: tolerance and non-discrimination in general, particularly where religion and belief are concerned, and human rights. |
В этой связи большинство государств ясно указали, что школьные программы и учебники должны ориентироваться на такие общие ценности и принципы, как терпимость и недискриминация в целом, в том числе в области религии и убеждений, и права человека. |
Human rights principles like equality, non-discrimination and participation must be integrated into all stages of such national processes as the formulation of the poverty reduction strategy paper and the budget. |
Принципы в сфере прав человека, такие как равенство, недискриминация и участие, должны учитываться на всех этапах таких национальных процессов, как разработка документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и составление бюджета. |
It had before it a report of the Secretary-General (E/2003/91) containing information and comments received from Member States and various entities of the United Nations system pursuant to Council resolution 2001/39 of 26 July 2001 entitled "Genetic privacy and non-discrimination". |
Ему был представлен доклад Генерального секретаря (Е/2003/91), содержащий информацию и комментарии, полученные от государств-членов и различных подразделений системы Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 2001/39 Совета от 26 июля 2001 года, озаглавленной «Генетическая конфиденциальность и недискриминация». |
As a key principle of international human rights law, non-discrimination is central to a human rights approach to housing, especially considering the often inadequate housing conditions of migrants. |
Будучи одним из ключевых принципов международного права прав человека, недискриминация составляет сердцевину основанного на правах человека подхода к проблеме жилища, особенно если учитывать часто неадекватные жилищные условия мигрантов. |