Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминация

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминация"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминация
In January 2003 the National Institute to Combat Discrimination, Xenophobia and Racism asked the Committee on Ethics in Science and Technology to deliver an opinion on the resolution dated 26 July 2001 of the United Nations Economic and Social Council entitled "Genetic privacy and non-discrimination". В январе 2003 года Национальный институт по вопросам борьбы с дискриминацией, ксенофобией и расизмом запросил мнение Комитета по этике в области науки и техники относительно подготовленной Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций резолюции от 26 июля 2001 года, озаглавленной «Генетическая конфиденциальность и недискриминация».
We agree with the Secretary-General that our efforts to achieve the MDGs must be guided by the norms and values embedded in the Millennium Declaration and international human rights instruments, in particular the key human rights principles of non-discrimination, meaningful participation and accountability. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что в наших усилиях по достижению ЦРТ должны руководствоваться нормами и ценностями, воплощенными в Декларации тысячелетия и международных документах по вопросам прав человека, и в частности ключевыми принципами прав человека, такими как недискриминация, значимое участие и подотчетность.
Kazakhstan, which currently held the chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe, was actively promoting the human dimension within that organization, focusing on issues such as tolerance, non-discrimination, combating human trafficking, and gender equality. В настоящее время, будучи председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Казахстан отдает приоритет вопросам человеческого фактора, уделяя внимание, в первую очередь таким темам, как терпимость, недискриминация, борьба с торговлей людьми и гендерное равенство.
These commitments highlight the practical implications of key human rights principles, such as equality, non-discrimination, participation, accountability and transparency, in both national development strategies and international development partnerships. Эти обязательства указывают на практические последствия учета ключевых принципов прав человека, таких как равенство, недискриминация, участие, подотчетность и транспарентность в национальных стратегиях развития и в процессе международного партнерства, направленного на обеспечение развития.
This creates a situation in which violence against women is recognized, but it does little to dislodge the male norm according to which personhood, non-discrimination and equality continue to be understood. Это создает такую ситуацию, при которой насилие в отношении женщин признается, однако это практически не позволяет поколебать мужскую норму, согласно которой и далее трактуется индивидуальность, недискриминация и равенство.
The underlying principles of the proposed draft concept are: rule of law, respect for human rights and cultural diversity, preservation of the identity of ethnic groups and non-discrimination, ensuring equal opportunities for political participation and transition from ethnic identity to civil identity. В основе предлагаемого проекта концепции лежат законность, уважение прав человека и культурного многообразия, сохранение идентичности этнических групп и недискриминация, обеспечение равных возможностей для участия в политической жизни и переход от этнической к гражданской идентичности.
Often, such strategies already implicitly include human rights principles such as non-discrimination - while not necessarily couched in the language of human rights - and can be built upon. Зачастую такие стратегии уже косвенно включают такие принципы в области прав человека, как недискриминация, - хотя это и необязательно изложено языком прав человека - и могут на них базироваться.
The outcome was the identification of 10 criteria, 5 of which are normative (availability, accessibility, quality/safety, affordability and acceptability) and 5 cross-cutting (non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability). В результате было установлено десять критериев: пять из них являются нормативными (наличие, физическая доступность, качество/безопасность, экономическая доступность и приемлемость), а другие пять - межсекторальными (недискриминация, участие, подотчетность, воздействие и устойчивость).
Allegations of ill-treatment and torture, forced confessions, right to fair trial, right to a legal defence, non-discrimination Утверждения о жестоком обращении и пытках, принуждение к признанию вины, право на справедливое судебное разбирательство, право на судебную защиту, недискриминация
Right to a fair trial; non-discrimination; right to legal personality; right to redress право на справедливое судебное разбирательство; недискриминация; право на признание правосубъектности; право на возмещение ущерба
The criteria for best practices in water and sanitation include the identification of standards based on human rights norms, as well as shared criteria based on such principles as non-discrimination, participation, responsibility, impact and, of course, sustainability. К числу критериев передового опыта в области водоснабжения и санитарии относятся определение стандартов, основанных на нормах в области прав человека, а также общие критерии, базирующиеся на таких принципах, как недискриминация, участие, ответственность, воздействие и, разумеется, устойчивость.
Moreover, inclusive and accessible international cooperation provides a means through which to empower persons with disability and helps to ensure that cooperation meets the other principles such as non-discrimination, equality of opportunity and respect for inherent dignity. Кроме того, инклюзивное и доступное международное сотрудничество дает возможность расширения прав и возможностей инвалидов и помогает обеспечить соблюдение других принципов, таких как недискриминация, равенство возможностей и уважение присущего всем людям достоинства.
The discussions touched on the three pillars of minority rights - identity, non-discrimination and participation - while focusing on effective participation in the light of its importance to the realization of all human rights of persons belonging to ethnic or national, religious and linguistic minorities. Были обсуждены три опорных элемента прав меньшинств - самобытность, недискриминация и участие - с особым упором на эффективном участии в свете его важности для осуществления всех прав человека лиц, принадлежащих к этническим или национальным, религиозным и языковым меньшинствам.
Hungary stated that the effective implementation of existing human rights obligations, such as children's rights and non-discrimination against women, should also be accorded priority and that the Government might consider requesting technical and capacity-building assistance in meeting those obligations. Венгрия заявила, что эффективное выполнение существующих обязательств в области прав человека, таких как уважение прав детей и недискриминация в отношении женщин, должно быть также приоритетным и что правительство могло бы рассмотреть вопрос о запрашивании технической помощи и содействия в наращивании потенциала в целях выполнения этих обязательств.
In the report the independent expert presents a framework for assessing good practices from a human rights perspective, using five normative criteria (availability, quality/safety, acceptability, accessibility and affordability) and five cross-cutting criteria (non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability). В докладе независимый эксперт представляет рамки для оценки надлежащей практики с точки зрения прав человека, используя пять нормативных критериев (наличие, качество/безопасность, приемлемость, физическая доступность и экономическая доступность) и пять межсекторальных критериев (недискриминация, участие, подотчетность, воздействие и устойчивость).
The Framework was based on seven principles, namely: non-discrimination of victims; an integrated and comprehensive approach; participation of all relevant actors; national ownership; transparency and efficiency; a sustainable development approach; and the empowerment of victims. В основу Стратегических рамок положены следующие семь принципов: недискриминация жертв; комплексный и всеобъемлющий подход; участие всех соответствующих сторон; национальная ответственность; прозрачность и эффективность; ориентация на устойчивое развитие; а также расширение прав и возможностей жертв.
A delegate referred to the robust system of laws of the State being represented, and specified that the promotion of civil rights, non-discrimination and equal opportunity were fundamental for ensuring universal respect for human rights. Один из делегатов отметил существование надежной системы законов в представляемом им государстве и указал, что поощрение гражданских прав, недискриминация и равные возможности являются основными условиями для обеспечения всеобщего уважения прав человека.
Human dignity is closely linked to the realization of the human rights to water and sanitation, and to various related rights such as non-discrimination, the right to be free from inhuman or degrading treatment, and the right to privacy. Человеческое достоинство тесно связано с реализацией прав человека на воду и санитарные услуги и с различными связанными с этим правами, такими как недискриминация, право не быть подвергнутым бесчеловечному и унижающему достоинству обращению и право на неприкосновенность частной жизни.
Many, such as the principles of humanity, neutrality, impartiality, non-discrimination and cooperation, lie at the heart of all humanitarian assistance activities, including those related to the provision of disaster relief. Многие из них, например гуманность, нейтральность, беспристрастность, недискриминация и сотрудничество, лежат в основе всех мероприятий в сфере гуманитарной помощи, в том числе связанных с оказанием экстренной помощи при бедствиях.
By doing so, it also covers the implementation of some of the provisions of resolution 61/221 on such issues as human rights and non-discrimination, democratic participation, the role of education to promote tolerance through education and the role of the media. На основе этого в нем также освещается осуществление некоторых из положений резолюции 61/221 по таким вопросам, как права человека и недискриминация, демократическое участие, роль образования в поощрении терпимости на основе просвещения и роль средств массовой информации.
Substantive issues: Protection of the home, equal rights and responsibilities for divorcing spouses, protection of children in the event of divorce, non-discrimination Вопросы существа: Неприкосновенность жилища, равенство прав и обязанностей супругов при разводе, защита детей в случае развода, недискриминация
On the one hand, recommendations on principles such as equality, non-discrimination and the call for the wider ratification of international human rights standards to protect indigenous peoples' human rights must be reiterated. С одной стороны, рекомендации, касающиеся таких принципов, как равенство и недискриминация, и призыв к более активной ратификации международных норм в области прав человека в интересах защиты прав человека коренных народов, повторять необходимо.
The term "non-discrimination" does not signify the necessity of uniform treatment when there are significant differences in situation between one person or group and another, or, in other words, if there is an objective and reasonable justification for differential treatment. Термин "недискриминация" не означает необходимость единообразного обращения, если между положением одного лица или группы и других лиц и групп существуют значительные различия или, иными словами, если имеются объективные и разумные основания для различного обращения.
Of particular note are articles 11 (non-discrimination), 12 (individual freedom), 19 (freedom of expression) and 23 (right to lead a life in keeping with human dignity). Особо следует отметить статьи 11 (недискриминация), 12 (личная свобода), 19 (свобода выражения мнений) и 23 (право вести жизнь, соответствующую человеческому достоинству).
Entry points for greater country engagement on economic, social and cultural rights included work on poverty and poverty reduction, the fight against impunity, transitional justice, legal protection, as well as non-discrimination and equality. Отправными точками для обеспечения более широкого вовлечения стран в связи с экономическими, социальными и культурными правами были: работа по ликвидации или сокращению масштабов бедности, борьба против безнаказанности, работа органов правосудия в переходный период, правовая защита, а также недискриминация и равенство.