Английский - русский
Перевод слова Non-discrimination
Вариант перевода Недискриминация

Примеры в контексте "Non-discrimination - Недискриминация"

Примеры: Non-discrimination - Недискриминация
UNESCO participated in the work of the seminar on "exclusion, equality before the law and non-discrimination" organized by the secretariat of the Council of Europe in collaboration with the Inter-centre of Messina in October 1994. Организация приняла участие в работе семинара по теме "Изоляция, равенство перед законом и недискриминация", организованного секретариатом Совета Европы в сотрудничестве с "Интерсентр де Мессина" в октябре 1994 года.
Views were expressed that since non-discrimination is one of the principles for the Register, the categories of the Register had to be defined in a way that did not harm the security interests of reporting States. Высказывались также мнения, что, поскольку одним из принципов Регистра является недискриминация, категории Регистра должны быть определены таким образом, чтобы это не наносило ущерба интересам безопасности отчитывающихся государств.
The adoption of the Convention and its fundamental principles (interests of the child, non-discrimination, right to life and right to participate) had led to unprecedented international mobilization in what was a new ethic for children. Принятие Конвенции и ее основополагающих принципов (интересы ребенка, недискриминация, право на жизнь и право на участие) вызвали беспрецедентную мобилизацию общественности в пользу утверждения новой этики в отношении ребенка.
The task force recalls the principles that underlie the right to development and which were affirmed by the Working Group, namely, equality, participation, accountability, non-discrimination and international cooperation. Целевая группа ссылается на те принципы, которые положены в основу права на развитие и которые были подтверждены Рабочей группой, а именно равенство прав, широкое участие, подотчетность, недискриминация и международное сотрудничество.
These include: the elimination of child labour exploitation, prohibition of forced labour, freedom of association, the right to organize and bargain collectively, and non-discrimination in employment. В их числе: ликвидация эксплуатации детского труда, запрещение принудительного труда, свобода ассоциации, право на организацию и ведение коллективных переговоров, а также недискриминация в сфере работы по найму 39/.
The core elements of the right to health are generally accepted to be non-discrimination, accessibility, prevention, health protection including emergency care, the granting of special attention to vulnerable groups and the right to make free and informed choices on health issues. Общепризнанно, что основными предпосылками осуществления права на охрану здоровья являются недискриминация, доступность услуг, профилактика, медицинское обслуживание, включая неотложную медицинскую помощь, уделение особого внимания уязвимым слоям населения и осуществление права на свободный и осознанный выбор в вопросах охраны здоровья.
Lastly, it is equally important that such indicators reflect the human rights principles and concepts that underlie the development process, such as accountability, non-discrimination, the rule of law, gender equality and progressive realization of economic, social and cultural rights. И наконец, не менее важно, чтобы подобные показатели отражали принципы и концепции прав человека, лежащие в основе процесса развития, такие, как подотчетность, недискриминация, верховенство закона, гендерное равенство и прогрессивная реализация экономических, социальных и культурных прав.
The salient features of a human rights approach include the following principles: explicit linkage to national and international human rights norms, standards and principles, empowerment and participation, accountability, non-discrimination and equality, and progressive realization. К отличительным особенностям правозащитного подхода относится следующее: прямая увязка с национальными и международными нормами, стандартами и принципами в области прав человека, расширение возможностей и участие, подотчетность, недискриминация и равноправие, а также постепенная реализация.
The Committee reiterates its concern that several rights contained in the Convention (e.g. non-discrimination, the best interests of the child, rights concerning juvenile justice) are not adequately reflected in the laws, including personal status laws. Комитет напоминает о выраженной им обеспокоенности по поводу того, что ряд прав, содержащихся в Конвенции (например, недискриминация, наилучшие интересы ребенка, права, касающиеся отправления правосудия в отношении несовершеннолетних), недостаточно отражены в законах, включая законы, относящиеся к личности.
The seminar covered three major themes including development, poverty reduction and non-discrimination, development and the rule of law, as well as human rights and trade. Тремя основными темами семинара были развитие, нищета и недискриминация; развитие и обеспечение законности; а также права человека и торговля.
The principles in question are the identification of the poor; empowerment; the international human rights framework; participation; equity and non-discrimination; the progressive realization of rights; and accountability. Принципы, о которых идет речь, включают в себя: определение бедноты; расширение возможностей; международные рамки прав человека; участие; равенство и недискриминация; постепенное осуществление прав; и подотчетность.
They were committed to ensuring that national legislations conformed, insofar as possible, to the four overarching principles of non-discrimination, the best interests of the child, the right to life, survival and development, and respect for the view of the child. Они стремятся привести, насколько это возможно, национальное законодательство в соответствие с четырьмя главными принципами: недискриминация, наилучшее обеспечение интересов ребенка, обеспечение права на жизнь, выживание и развитие и уважение мнения детей.
The Committee is concerned that discrimination, contrary to article 2 of the Convention, persists in the State party, and that non-discrimination is not expressly guaranteed under the Constitution. Комитет обеспокоен тем, что дискриминация, вопреки статье 2 Конвенции, в государстве-участнике существует и что недискриминация открыто не гарантирована Конституцией.
The second Inter-Committee meeting should be convened in two years to discuss issues that remain outstanding from the first Inter-Committee meeting, implementation of recommendations of that meeting and an appropriate substantive theme such as non-discrimination. Второе Межкомитетское совещание следует созвать через два года для обсуждения проблем, не решенных в ходе первого Межкомитетского совещания, осуществления рекомендаций этого совещания и определения соответствующей основной темы, такой, как, например, недискриминация.
This shows that culture, religion and freedom of religion or belief are highly relative concepts whereas respect for life, dignity, integrity and non-discrimination, in short, fundamental rights of women, are invariants that can bring individuals together and unite them notwithstanding their differences. Это означает, что культура, религия, свобода религии или убеждений - довольно относительные понятия, тогда как уважение жизни, достоинства, неприкосновенности, недискриминация как краткое изложение основных прав женщины - инвариантные ценности, способные сблизить и даже объединить людей вне существующих у них различий.
The seminar considered four themes: rights-based approaches to development, development, poverty reduction and non-discrimination, development and the rule of law and human rights and trade. На семинаре были рассмотрены четыре темы: подходы к вопросам развития на основе осуществления прав; развитие, сокращение нищеты и недискриминация; развитие и обеспечение законности; а также права человека и торговля.
Therefore, for the non-discrimination and equality rights included in the ICESCR to have real-world significance for women, the concepts of discrimination and equality need to be conceptualized substantively, rather than merely formally. Таким образом, для того чтобы недискриминация и равенство прав, провозглашенные в Пакте, имели реальное значение для женщин, понятия дискриминации и равенства должны быть пересмотрены по существу, а не просто формально.
It then discusses those aspects of the Gas Directive that are of the greatest significance in relation to open access and cross border trade: non-discrimination, the creation of a competitive market, interconnection and interoperability, the interpretation of negotiated access, and issues related to unbundling. В докладе затем рассматриваются те аспекты Директивы по газу, которые имеют важнейшее значение в связи с открытым доступом и трансграничной торговлей: недискриминация, создание конкурентного рынка, объединение газотранспортных сетей и взаимная эксплуатационная пригодность, реализация договорного доступа и вопросы, относящиеся к развязке.
The EU noted elements of clarification of responsibilities between developing countries and development partners and important linkages to a human rights-based approach to development, such as non-discrimination, inclusion of vulnerable groups and principles of transparency and accountability. ЕС отметил элементы уточнения ответственности между развивающимися странами и развитыми партнерами, а также важные связи с правозащитным подходом к развитию, такие, как недискриминация, включение уязвимых групп и принципы прозрачности и подотчетности.
On 30 March 2007, the Grand Duchy of Luxembourg signed the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which introduced such general principles as non-discrimination, equality of opportunity, and gender equality. 30 марта 2007 года Великое Герцогство Люксембург подписало Конвенцию о правах инвалидов, которая устанавливает такие общие принципы, как недискриминация, равенство возможностей, а также равенство между мужчинами и женщинами.
Professor Alan Winters (University of Sussex), while discussing trade policy as development policy, believed that liberal trade is still the best way to enhance development, and that openness and non-discrimination should remain our watchwords for the future. Профессор Алан Уинтерс (Суссексский университет), анализируя торговую политику в качестве одного из направлений политики в области развития, высказал мнение о том, что либеральная торговля по-прежнему является наиболее эффективным способом содействия развитию и что в будущем нашими лозунгами должны оставаться открытость и недискриминация.
However, they wondered whether elements such as non-discrimination and participation were built into the education programme and whether they would help children to be aware of their rights to survival and development. Делегации поинтересовались, включены ли в программу образования такие элементы, как недискриминация и участие, и помогут ли они детям лучше осознать свои права на выживание и развитие.
The Commission on Human Rights has reaffirmed that, while there is no one universal model of democracy, popular participation, equity, social justice and non-discrimination are democracy's essential foundations. Комиссия по правам человека вновь подтвердила, что, хотя не существует одной универсальной модели демократии, участие населения, равноправие, социальная справедливость и недискриминация являются важнейшими основами демократии.
All economic, social and cultural rights must be exercised in accordance with article 2(2) (non-discrimination) and article 3 (equality between men and women). Все экономические, социальные и культурные права должны осуществляться в соответствии со статьей 2(2) Пакта (недискриминация) и его статьей 3 (равенство мужчин и женщин).
He argued that core elements - such as non-discrimination and the right to protection against forced evictions - demonstrate the inherent justiciability of the right to adequate housing. По его мнению, такие ключевые элементы, как недискриминация и право на защиту от принудительного выселения, наглядно подтверждают возможность защищать в судах право на достаточное жилище.