| (b) Non-discrimination: children in street situations have the right to be treated as all other children. | Ь) Недискриминация: уличные дети имеют право на равное со всеми другими детьми обращение. |
| Non-discrimination is a principle with constitutional status. | Недискриминация является одним из конституционных принципов. |
| Non-discrimination in this context includes issues related to nationality. | Недискриминация в этом контексте включает вопросы, касающиеся гражданства. |
| Non-discrimination is one of the pillars of international human rights law and a central feature of all treaties. | Недискриминация является одним из базовых принципов, на которых зиждутся международно-правовые нормы в области прав человека, и центральным элементом всех договоров. |
| Non-discrimination of "non-citizen" residents and linguistic minorities | Недискриминация жителей страны, являющихся "негражданами", и представителей языковых меньшинств |
| Non-discrimination is a founding principle of international human rights law, and combating discrimination is an overarching goal which guides the work of OHCHR. | Недискриминация является одним из основополагающих принципов международного права в области прав человека, и борьба с дискриминацией представляет собой одну из общих целей, которыми УВКПЧ руководствуется в своей работе. |
| Non-Discrimination - covered in 4 trainings; | Недискриминация - тема, рассчитанная на 4 занятия; |
| Non-discrimination, equality before the law and participation - essential for the protection of minorities - underpin all human rights treaties. | Такие существенно важные для защиты меньшинств понятия, как недискриминация, равенство перед законом и участие, положены в основу всех договоров в области прав человека. |
| Non-discrimination: This principle connotes that data likely to give rise to unlawful and arbitrary discrimination should not be compiled. | Недискриминация: Этот принцип обозначает, что данные, которые, вероятно, вызовут незаконную и произвольную дискриминацию, не должны собираться. |
| Non-discrimination should imply the implementation of culturally sensitive policies addressing cultural barriers, which hinder access to services in culturally diverse countries. | Недискриминация предполагает реализацию политики, учитывающей культурные особенности населения и направленной на устранение культурных барьеров, препятствующих доступу к услугам в разнообразных в культурном отношении странах. |
| Non-discrimination, prevention of distortion of competition: All developing country Parties may participate in CDM project activities on a voluntary basis. | Недискриминация, предотвращение нарушения принципов конкуренции: Все Стороны, являющиеся развивающимися странами, могут участвовать в деятельности по проектам МЧР на добровольной основе. |
| (b) Non-discrimination in hiring and promotion | Ь) Недискриминация при найме на работу и повышении по службе |
| Non-discrimination and attention to persons in vulnerable circumstances | Недискриминация и оказание внимания лицам, находящимся в уязвимом положении |
| Non-discrimination is essential to create a level playing field and to prevent the repetition of past mistakes that created large imbalances. | Недискриминация имеет важнейшее значение для формирования "единого игрового поля" и недопущения повторения прошлых ошибок, которые привели к возникновению значительных диспропорций. |
| Non-discrimination on the basis of tenure status must be guaranteed in the context of, inter alia: | Недискриминация по этому признаку должна гарантироваться, в частности, в контексте: |
| Non-discrimination (art. 3, para. 9) | Недискриминация (статья З, пункт 9) |
| B. Non-discrimination and equality 40 - 59 11 | В. Недискриминация и равенство 40-59 13 |
| Non-discrimination as enshrined in article 2, paragraph 2, of the | Недискриминация, право на которую закреплено в пункте 2 |
| Paragraphs 5 and 6 of the guidelines: Non-discrimination in the implementation of the Covenant | Пункты 5 и 6 руководящих принципов: Недискриминация в контексте осуществления Пакта |
| It would therefore be advisable for them to give the secretariat ideas on how to expand section H entitled "Non-discrimination and equality". | Поэтому им будет целесообразно дать секретариату рекомендации о путях расширения раздела Н, который озаглавлен «Недискриминация и равенство». |
| (b) Non-discrimination between men and women in various aspects of life | Ь) Недискриминация мужчин и женщин в различных аспектах жизни |
| Non-discrimination under human rights law sometimes requires affirmative action to diminish or eliminate the conditions preventing the enjoyment of human rights of part of the population. | Недискриминация по праву прав человека иногда требует положительных действий для уменьшения или ликвидации условий, препятствующих пользованию правами человека частью населения. |
| Non-discrimination has been identified by the Committee as a general principle of fundamental importance for the implementation of all the rights enshrined in the Convention. | Недискриминация была определена Комитетом в качестве общего принципа, имеющего фундаментальное значение для осуществления всех прав, закрепленных в Конвенции. |
| Non-discrimination is directed towards the removal of objective grounds for discrimination between individuals, such that the provision of assistance to affected persons is guided solely by their needs. | Недискриминация направлена на устранение объективных оснований для дискриминации между людьми, с тем чтобы предоставление помощи пострадавшим людям определялось исключительно их нуждами. |
| C. Non-discrimination and equality 56 - 64 14 | С. Недискриминация и равенство 56-64 18 |