Non-discrimination implies that the new entrant or service provider is able to use the infrastructure of the dominant public service provider on conditions that are not less favourable than those granted by the network operator to its own services or to those of competing providers. |
Недискриминация предполагает, что новый участник или поставщик услуг должен иметь возможность использовать инфраструктуру доминирующего поставщика общедоступных услуг на условиях, которые не могут быть менее благоприятными, чем те, которые предоставлены оператором сети своим собственным службам или службам конкурирующих поставщиков. |
Non-discrimination: Water and water facilities and services must be accessible to all, including the most vulnerable or marginalized sections of the population, in law and in fact, without discrimination on any of the prohibited grounds; and |
Недискриминация: Вода и системы и объекты водоснабжения должны быть доступными для всех, включая наиболее уязвимые или обездоленные слои населения, как по закону, так и на практике, без какой бы то ни было дискриминации по любым запрещенным признакам; и |
C. Equal opportunity and non-discrimination |
С. Равные возможности и недискриминация |
Free choice of spouse and non-discrimination |
Сводный выбор супруга и недискриминация |
B. Gender and non-discrimination |
В. Гендерные вопросы и недискриминация |
Working group 1: non-discrimination |
Рабочая группа 1: Недискриминация |
2007/269 Genetic privacy and non-discrimination |
2007/269 Генетическая конфиденциальность и недискриминация |
The realization of the rights recognized and non-discrimination |
Осуществление признанных прав и недискриминация |
B. Equal treatment and non-discrimination |
В. Равное обращение и недискриминация |
C. Vulnerable groups and non-discrimination |
С. Уязвимые группы и недискриминация |
Inclusiveness, gender perspective, non-discrimination |
охват, гендерная перспектива, недискриминация |
A. Equity and non-discrimination |
А. Равенство и недискриминация |
Participation, accountability, empowerment and non-discrimination were crucial to any programme. |
Ключевое значение для целей любой такой программы имеют принципы участия, подотчетности, создания благоприятных условий для укрепления прав и недискриминация. |
The supervisory committee emphasized the need to base the information on transparency, participation, responsiveness, accountability, non-discrimination, and inclusion. |
Контрольный комитет подчеркнул важность того, чтобы в основе информации лежали транспарентность, широкое участие, оперативность, ответственность, недискриминация и максимальное вовлечение всех соответствующих сторон. |
Thus, article 13 stipulates that persons participating in serological research organized by the health authorities must benefit from appropriate legal and ethical protective measures, particularly non-discrimination. |
Так, в статье 13 предписывается, чтобы людям, проходящим организованное органами здравоохранения серологическое тестирование, обеспечивались соответствующие меры защиты в юридическом и этическом плане, в частности, недискриминация. |
The Guidelines are based on human rights principles that are enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, including non-discrimination, equality, transparency, monitoring and accountability. |
В основу «правозащитных руководящих принципов для фармацевтических компаний по вопросам доступа к медицинским препаратам» положены такие закрепленные во Всеобщей декларации прав человека правозащитные принципы, как недискриминация, равноправие, транспарентность, контроль и подотчетность. |
If such curtailment is based on political belief it is prima facie inconsistent with articles 2 (non-discrimination) and 19 (freedom of opinion) of ICCPR. |
Если же основанием для такого ограничения служат политические убеждения, оно, предположительно, является несовместимым со статьями 2 (недискриминация) и 19 (свобода убеждений) Международного пакта о гражданских и политических правах. |
In view of the fact that the social inclusion which the Roma are subject to is multi-spectral and often multiple, it was necessary to formulate policies in other areas as well: non-discrimination, work with the public, financial inclusion issues. |
Поскольку социальная интеграция рома представляет собой многогранный процесс, а нередко - целую совокупность процессов, было сочтено необходимым сформулировать соответствующую политику и в других областях, таких как недискриминация, работа с общественностью и финансовые аспекты интеграции. |
Concepts such as confidentiality and informed consent, non-discrimination and freedom from stigmatization and marginalization should be set in the legal context of existing international and national standards and the Government's obligation to ensure these rights for all human beings needs to be highlighted. |
В правовой контекст существующих международных и национальных норм необходимо ввести такие понятия, как конфиденциальность и информированное согласие, недискриминация и свобода от социального остракизма и маргинализации, включая обязанность правительств обеспечивать эти права для всех людей. |
In such a world, the best interests of the child, non-discrimination, the participation of children, and their survival and full development are the basic principles of governance. |
В таком мире основными принципами, которыми руководствуются органы управления, являются наилучшие интересы детей, недискриминация, их участие в осуществляемой деятельности, а также обеспечение их выживания и всестороннего развития. |
Some of the regulations reviewed subject the operation of lists to such general principles as transparency, non-discrimination and non-restriction of competition, while some others, in addition, to a number of procedural controls. |
Некоторые из положений, охваченных обзором, допускают использование списков при условии соблюдения таких общих принципов, как прозрачность, недискриминация и неограничение конкуренции, тогда как другие предусматривают еще и определенные меры процедурного контроля. |
Provision is also made for the establishment or maintenance by each party of an impartial competition authority authorized to take appropriate enforcement action and advocate procompetitive policies and legislation independently from political interference; transparency; non-discrimination; procedural fairness; and technical assistance. |
Предусмотрены также положения по следующим аспектам: создание или сохранение каждой стороной беспристрастного органа по вопросам конкуренции, уполномоченного предпринимать надлежащие правоприменительные действия и пропагандировать политику и законодательство, способствующие развитию конкуренции, без какого-либо политического вмешательства; транспарентность; недискриминация; справедливость процессуальных действий; и техническая помощь. |
These ineligibility criteria, which relate to the defence of certain cases, undermine the free exercise of the legal profession, the right to defence and principles such as non-discrimination and non-identification of lawyers with their clients. |
Эти положения, которые связаны с функциями защиты по определенным делам, препятствуют свободному осуществлению профессиональных функций, права на защиту и таких принципов, как недискриминация и неотождествление адвокатов с их клиентами. |
The Committee found that Therefore, the Committee did not consider it necessary, to evaluate the case under articles 26 (non-discrimination), 27 (minority rights) and 2 in conjunction with 17, to which Raihman had referred (para. |
Комитет не счёл нужным дополнительно рассматривать обращение Райхмана по другим статьям МПГПП, на которые тот ссылался: 26 (недискриминация), 27 (права меньшинств) и 2 в сочетании с 17 (пкт. |
(b) The prevalence of cross-cutting themes (non-discrimination, gender, and equality and equity); |
Ь) отмечено преобладание сквозных тем, охватывающих все сферы жизни (недискриминация, проблемы гендерного характера, а также равенство и справедливость); |