As such, non-discrimination is a cornerstone and cross-cutting right that affects the enjoyment of all other human rights. |
Сама по себе недискриминация представляет собой основополагающее и всеобъемлющее право, имеющее прямое отношение к осуществлению всех других прав человека. |
In addition to international instruments, non-discrimination is considered a constitutional right in most legal systems. |
Помимо международных договоров, недискриминация является одним из конституционных прав в большинстве законодательных систем. |
Freedom of religion, non-discrimination, liberty of movement |
Свобода религии, недискриминация, свобода передвижения |
Such non-discrimination shall also apply to the enjoyment by aliens subject to expulsion of their human rights, including those set out in the present draft articles. |
Такая недискриминация также распространяется на осуществление иностранцами, подлежащими высылке, своих прав человека, включая права, изложенные в настоящих проектах статей. |
B. Self-determination and non-discrimination as cross-cutting principles |
В. Самоопределение и недискриминация как сквозные принципы |
The main characteristics of a public service and its scope are sometimes a major issue (examples: tariff setting, non-discrimination, continuity, adaptation). |
Основные характерные черты какой-либо публичной услуги и сфера ее охвата иногда представляют собой серьезную проблему (пример: установление тарифов, недискриминация, преемственность, адаптация). |
In addition, the Strategy covers financial inclusion, non-discrimination and attitudes towards majority and active involvement of Roma in the process of integration. |
Кроме того, Стратегия охватывает такие вопросы, как финансовая интеграция, недискриминация и позиция по отношению к большинству населения, а также активное участие рома в процессе интеграции. |
Improving the situation of persons with disabilities required a special focus on key areas, namely education, accessibility, non-discrimination, inclusion and awareness-raising. |
Чтобы улучшить положение инвалидов, надо сосредоточить усилия на ключевых областях, таких как образование, создание доступной среды, недискриминация, участие и повышение осведомленности. |
In resolution 19/20, the Human Rights Council outlines the following good governance principles: accountability, transparency, integrity, non-discrimination, participation, equality, efficiency and competency. |
В своей резолюции 19/20 Совет по правам человека выделил следующие принципы благого управления: подотчетность, прозрачность, беспристрастность, недискриминация, участие, равенство, эффективность и компетентность. |
Equality, non-discrimination and protection of vulnerable persons |
Равенство, недискриминация и защита уязвимых лиц |
Others observed that his values - peace, reconciliation, non-discrimination and equality - should be placed at the heart of human rights dialogue and implementation. |
Другие отметили, что его ценности - мир, примирение, недискриминация и равенство - должны составлять сердцевину диалога по правам человека и их осуществления. |
Fundamental principles of non-discrimination and equality of opportunity in education must be respected under all circumstances, and education provided must be of good quality. |
Надо во всех обстоятельствах уважать такие фундаментальные принципы, как недискриминация и равенство возможностей в сфере образования, а предоставляемое образование должно отличаться хорошим качеством. |
Its most basic tenets, free and compulsory primary education for all, the progressive realization of secondary and tertiary education, and the immediate non-discrimination in their application, are universally recognized. |
Его наиважнейшие постулаты: бесплатное и обязательное начальное образование для всех, поступательная реализация среднего и высшего образования и безотлагательная недискриминация при его применении - снискали себе универсальное признание. |
One particular aspect the independent expert proposes to address is non-discrimination in the implementation of the right to take part in cultural life. |
Одним из конкретных аспектов, которые Независимый эксперт предлагает рассмотреть, является недискриминация в осуществлении права на участие в культурной жизни. |
It should also seek to entrench within societies in the global community the values of peaceful coexistence, tolerance, non-violence, international understanding, respect for cultural diversity and non-discrimination. |
Необходимо также стремиться утверждать в глобальном обществе такие ценности, как мирное сосуществование, терпимость, ненасилие, взаимопонимание на международном уровне, уважение культурного разнообразия и недискриминация. |
Accountability, empowerment, non-discrimination and attention to the most vulnerable are described as interdependent principles which are at the heart of a human rights approach to poverty reduction. |
Подотчетность, расширение прав, недискриминация и уделение внимания наиболее уязвимым слоям населения определяются в качестве взаимозависимых принципов, являющихся краеугольным камнем правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты. |
Consequently, the implementation of the policies of globalization should be based on human rights principles such as equality, participation, accountability, non-discrimination and respect for diversity, tolerance and international cooperation. |
Поэтому стратегии глобализации должны осуществляться на основе таких принципов прав человека, как равенство, участие, подотчетность, недискриминация и уважение разнообразия, терпимость и международное сотрудничество. |
Issues covered during the sessions included domestic violence, trafficking and exploitation issues, as well as non-discrimination in the social sphere, including education. |
В круг вопросов, освещавшихся на этих занятиях, входило насилие в быту, проблемы торговли людьми и их эксплуатации, а также недискриминация в социальной сфере, в том числе в области образования. |
At the 44th meeting, on 22 July, the representative of Argentina introduced the draft decision entitled "Genetic privacy and non-discrimination". |
На 44м заседании 22 июля представитель Аргентины внес проект решения под названием «Генетическая конфиденциальность и недискриминация». |
Participation, along with non-discrimination and the best interests of the child, are overarching principles of the Convention on the Rights of the Child. |
Участие, а также недискриминация и удовлетворение интересов детей являются основополагающими принципами Конвенции о правах ребенка. |
The Democratic People's Republic of Korea presents itself as a State where equality, non-discrimination and equal rights in all sectors have been fully achieved and implemented. |
Корейская Народно-Демократическая Республика позиционирует себя как государство, в котором во всех сферах жизни обеспечиваются и гарантируются равенство, недискриминация и равные права. |
The proceedings of the Seminar on exclusion, equality before the law and non-discrimination were published by the Council of Europe in 1995. |
Работа семинара была отражена в изданной в 1995 году публикации Совета Европы, озаглавленной "Социальное отчуждение, равенство перед законом и недискриминация". |
The reason for this is that non-discrimination is to be considered a peremptory norm of international law that is binding on all States. |
Причина этого заключается в том, что недискриминация должна рассматриваться как императивная норма международного права, являющаяся обязательной для всех государств. |
States may not violate that obligation on the grounds that non-discrimination is stipulated in the framework agreement and has thus become merely part of a set of model rules for negotiations. |
Государства не могут нарушать это обязательство на тех основаниях, что недискриминация закреплена в рамочном соглашении и тем самым стала просто частью свода типовых правил для переговоров. |
Their need for special assistance to ensure enjoyment of their rights must be prioritized and non-discrimination guaranteed. |
Испытываемая ими необходимость в специальной помощи, которая обеспечивала бы реализацию их прав, должна являться приоритетной, и при этом должна быть гарантирована недискриминация. |