| Non-discrimination in the provision of aid to victims of natural catastrophes | Недискриминация при предоставлении помощи пострадавшим в результате стихийных бедствий |
| (b) Non-discrimination (art. 2) | Ь) Недискриминация (статья 2) |
| Article 3 - Non-discrimination and equality 32 - 35 8 | Статья З - Недискриминация и равенство 32 - 35 10 |
| Non-discrimination on other grounds: addressing intersectional and multiple forms of discrimination | Недискриминация по другим признакам: решение проблемы межсекторальной и множественной дискриминации |
| Non-discrimination requires that socio-economic rights, such as access to health facilities, goods and services, be equally available to nationals and non-nationals, including irregular migrant workers. | Недискриминация предполагает, что социально-экономические права, такие как доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам, должны быть равно доступны гражданам и негражданам, в том числе трудящимся-мигрантам с неурегулированным статусом. |
| Non-discrimination meant that everyone had the right to the highest attainable standard of mental and physical health without distinction as to race, colour, national or ethnic origin. | Недискриминация означает, что каждый человек имеет право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения. |
| Articles 1 (1), 7: Non-discrimination; | Статьи 1(1), 7: недискриминация. |
| Non-discrimination, especially with respect to standards. | недискриминация, особенно в отношении стандартов. |
| Non-discrimination, neutrality and independence (each with different connotations), consistency, non-retrospectivity, procedural fairness and reasonableness are legal principles implicit in the body of international law. | Недискриминация, нейтралитет и независимость (каждый - с различными оттенками значения), последовательность, неретроспективность, справедливость процедур и обоснованность являются правовыми принципами, имплицитно признанными международным правом. |
| Non-discrimination in the areas of access to medical and dental services and counselling is guaranteed, HIV testing is voluntary and medical confidentiality is strictly observed. | Гарантируется недискриминация в области доступа к медицинским и стоматологическим услугам и консультированию, анализы на выявление ВИЧ проводятся добровольно, и строго соблюдается врачебная тайна. |
| Non-discrimination and equality are integral elements of the international human rights normative framework, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | Неотъемлемыми элементами нормативной базы международно признанных прав человека, и в частности Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, являются недискриминация и равенство. |
| Non-discrimination is primarily a legal technique employed to counteract unjustified inequality, founded on the idea that a State may not legitimately disadvantage an individual on an arbitrary basis. | Недискриминация - это прежде всего юридический метод, используемый для борьбы против неоправданного неравенства и основанный на идее о том, что государство не может законным образом ущемлять права отдельного человека на произвольной основе. |
| A. Non-discrimination and equality 376 - 438 90 | А. Недискриминация и равенство 376 - 438123 |
| Article 2, paragraph 2: Non-discrimination | Статья 2, пункт 2: Недискриминация |
| Article 3. [Non-discrimination] [Technology neutrality] | Статья З. [Недискриминация] [Технологическая нейтральность] |
| a. Non-discrimination in access to citizenship or naturalization | а) Недискриминация в отношении доступа к гражданству или натурализации |
| Non-discrimination and equality are fundamental components of international human rights law and essential to the exercise and enjoyment of economic, social and cultural rights. | Недискриминация и равенство являются основными компонентами международного права прав человека и имеют важнейшее значение для осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
| Non-discrimination, participation and accountability are defining attributes of human rights, with a combined effect of empowering the powerless, the marginalized and the excluded. | Недискриминация, участие и подотчетность являются определяющими атрибутами прав человека, которые в своей совокупности оказывают воздействие, расширяющее возможности безвластных, маргинализованных и отчуждаемых слоев. |
| c) Non-discrimination in access to education | с) Недискриминация в области доступа к образованию |
| Non-discrimination and equality also require a State to give attention to individuals and groups who have special water and sanitation needs owing to health, climate or other conditions. | Недискриминация и равенство также требуют, чтобы государство уделяло внимание отдельным людям и группам, которые имеют с точки зрения водоснабжения и санитарии особые потребности, определяющиеся состоянием здоровья, климатом или другими условиями. |
| Article 2(2): Non-Discrimination | Статья 2, пункт 2: Недискриминация |
| Mr. KLEIN proposed that the title of paragraph 10 should be amended to read: "Non-discrimination and the rights of minorities (arts. 26 and 27)". | Г-н КЛЯЙН предлагает изменить название пункта 10 следующим образом: "Недискриминация и права меньшинств (статьи 26 и 27)". |
| In the period from November to December 2009, there were two 2-day trainings for 30 representatives having managerial positions at all Sectors for Internal Affairs on the topic of "Equal Opportunities and Non-Discrimination". | В период с ноября по декабрь 2009 года для 30 руководящих работников всех отделов внутренних дел был организован двухдневный учебный семинар на тему "Равные возможности и недискриминация". |
| The programme Tolerance and Non-Discrimination has led to the creation of an inter-ministerial network and a civil society network, composed of representatives of minorities and other groups affected by discrimination. | В рамках осуществления программы "Терпимость и недискриминация" были созданы межведомственная сеть и сеть гражданского общества в составе представителей меньшинств и других групп, затрагиваемых дискриминацией. |
| The title of article 17 of the Workers' Statute ("Non-discrimination in labour relations") illustrates the capital importance of this provision to the subject in question. | Название статьи 17 Закона о статусе трудящихся ("Недискриминация в контексте трудовых отношений") свидетельствует о важном месте, отводимом этому положению в рассматриваемой области. |